2 Coríntios 10

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mʌʌn Pablota pãar dʌ̈i hiek'a chirʌm. Mʌ pãar dʌ̈i meeuk'ajã meeuk'aba, sĩi Cristoou hapi simjöta hit'ũu pãrag hiek'a chirʌm. Ham hiek mag pãar hökgauta pãar dʌ̈i hãba chirʌm haiguin sĩi himaa chitʌm haajem; pari jũrr warpmua hẽsap p'ã deepäaiwaita pãrag hiek t'eeg hiek k'ẽgk'ata jaaupäaijem haajem.
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Ham hiek mʌ mag Cristo higar k'aba chirʌmjö chitʌm hanʌm, mamʌ hoob ham hiek hasekasmiet. Pãrau mʌrʌg magʌm hiekta jaaumʌn pãach haar baarwai magʌm k'ʌʌn dʌ̈i hoowaijã sĩi par hiek'aupai chan mua chan ham högk'abaju chirʌm.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Maachin chadcha t'um hãba wounaank'a t'ʌnʌm; mag naab pari mua chan Cristo hiek serbiibag p'eejem k'ʌʌnagjã sĩi mʌch hiek'aupaita meeurrau sĩuba haajem.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Mua jierrnem wai chirʌm chan sĩi mʌg jẽb gaaim jierrnem k'ĩir k'abam. Mʌ jierrnemen hich Hẽwandam jua t'eegau. Mag Hẽwandam jua t'eegauta muan par ham jãg hamach k'ĩirjug k'aug t'öwia maach peerdʌajem hiek wau hiek'aajemjã mʌch garmuata pödpʌ̈pʌ̈i haajem.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 Maimua t'umaam k'ʌʌnag k'ap hapiju, har hamach k'ĩirjug k'aug t'öwia hiek t'eeg nʌm haajem k'ʌʌnau chad k'abam hiekta jaau nʌm. Magbaawai pöd hamau mag hamachdëu sëuk'a nem jaau nʌmta chadam hiek gaai t'ʌju k'aba nʌisiju.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Ya magbaawai har pãach pekau hisegwia chadam hiekta wajap'a hʌ̈k'a nʌisim hee hiwiir hãbam k'ʌʌnau k'ãijã hamach k'aibag pʌaba nʌmʌn, muan jerrba hik'ʌaba hiek'amamuata k'ajap'am jierrnem dënjö ham gaai mas deeju chirʌm.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Pãach daúgpai chan hooba pãach k'ũgurpimiet. Hãbmua k'ãijã hiita chadcha Cristoou jʌr hautarr ha k'ĩirju sim k'ai, magan hĩchab k'ap'ʌ haju haai sim, mʌjã hagjö Cristoou jʌr hautarrk'a chirʌm.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 K'ar pãar daar mua mʌch t'ö hiek'a chirʌmjöo haajem, maach Pör Jesuu juapá deetarrta hig hiyʌ̈ʌ haawai. Mag hirua mʌrʌg juapá deetarr chan sĩi pãar k'aibag waumk'ĩirjã k'aba, warag mʌchdëu jaau chirʌm gaaimua hich hiekta k'augamk'ĩir hajim. Chadcha mag hiek'awiajã mʌ chigaa haju k'aba chirʌm, mʌchta t'öba Cristo jua t'eegta t'ö chiraawai.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Hoob pãrau sĩi mua pãar jãp'ierrpiegta hẽsap gaai jãg p'ã deepäaijem ha k'ĩirjumiet.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Ham hiek mag hẽsap gaai haawaita mua sĩi pãrag hiek k'ẽgk'a p'ã deepäaijem haajem; pari mag chirʌm pãar dʌ̈i k'ĩircha hoowai chan bʌ̃ʌrjã magba ni hãbmuajã högk'abaju hayaa chirʌmta jãg chirʌm ha jaaujem.
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Pari chi mag hiek'a simuan k'ap'ʌ haju haai sim, hich jãg mau warpmua par hiek'aupaijã jaaupʌ̈inaa hẽsap gaaijã mʌchdëu jaaupʌ̈i chirʌmjö, ya k'ĩircha pãar dʌ̈i hãba chiraimaawaijã hik'ʌa hiek'abaju.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Chadcha mua chan har hamach wir haigpai t'öojem k'ʌʌn dënjö wir haig mʌch t'öba chitʌm. Pari mag hamachdëupai hamach t'ö nʌmua hamach lököomjö nʌm chan k'augba nʌm.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Chadcha mua mʌch t'ö hiek'amjö chirʌmʌn, hãba Hẽwandamau mʌchig p'idag deetarrpai wau chitʌm higwiata mag hiek'aajem. Mua mag ham dënjö chik'am p'idagta mʌch dënk'a haumaajem wounjã k'aba chitʌm. Hẽwandamau mʌchig jaaumampierrpaita nem wau chitaajeewai hichdëuta jam pãar haarjã hich hiek hawaan mapibaawai pãar haar jaaut'urjim.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Mag hichdëuta mʌrʌg hich hiek pãar haar jawaan mapitarr haawai hagt'a pãar k'ĩir hok'ooba chirʌm. Pãadë k'ĩirjubat, ¿k'aíuta nacha pãar hee Cristoou maach peerdʌ haaujem hiek jaauwimajĩ? ¿Mʌchdëu k'abajĩ?
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Mua chan chik'am p'idagta mʌch dënk'a hauwia jũrr mʌch gaai t'ʌ hauba, ni sĩi chik'amnag pãar hee p'idk'apimaaugaujã k'abam; mamʌ hichiita pãar heeta warag p'idk'aju k'ĩirju chirʌm, jãg pãachdëu Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm gaaita warag hubʌ paauk'amamk'ĩir.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Mag nʌm dʌ̈i hĩchab pãar nʌm haigmua warag hatag maach peerdʌajem hiekta jaau nʌmua haaidʌpʌ̈im k'õsi chirʌm. Pari mag jaauju hawiajã ya chik'amnau jaautarr k'ʌʌn hee chan tag jaaubaju; magba hak'iin hamau jaauwia hʌ̈k'atarr k'ʌʌnta jũrr mua mʌch t'öwi mʌch dënk'a hat'am haju. Pari Hẽwandam hiek p'ã sim gaai jaau simjö,
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 “Hãbmua k'ãijã hichdëupai wa chik'amnag k'ãijã hich t'ö hiek'apim k'õsi sim k'ai,
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Dichdëupai dich higwia nem wajap'a waaujem ha jaau nʌm chan bʌ̃ʌrjã baleeba sim; mag k'ãai hich maach Pör Hẽwandamauchata maach kõit mag simʌn chadcha balee sim.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.