1 Pedro 4

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mag, Cristojã maach gaaimua hõrau mas wautarr haawai pãarjã hagjö hi gaaimua dau hap'ʌʌ haag magʌm habaju haai nʌm. Cristo gaaimua dau haug wau nʌmjã magʌm haba, waragta hi hipierraa jʌmpʌ̈pʌ̈ik'amʌn, pekaujã maach dʌ̈i jua t'eeg chuk'uta haadeejem,
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 magbaadëm haigmua chan ya tag dichdëu nem k'õchagpierrta nem wauba, hãba Hẽwandamau k'õsimjöta nem wawaag.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Chadcha warrgarin Hẽwandam hiek hʌ̈k'abam k'ʌʌnau nem waaujemjö pãraujã pãachdëu ham haig haajeejim. Maguata pãrau ham dënjö parhooba dich hõor k'abam dʌ̈ijã k'apes ham k'õsinaa tagam nem k'aigbamjã waum k'õchk'aajeejim; nagjã doojeejim; p'iesta pömjã waunaa, dönaa sĩi k'ëch t'ʌnʌisip haajeejim. Mamʌ magpaijã k'aba, chadcha Hẽwandamau magpiba simta pãrau nem parhoobam waunaa hẽwandam hawi magʌmʌgpata jëeujeejim.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Maagjerrta hĩs ya pãrau Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua mag tag hamach dʌ̈i parhooba nem wauba sĩi warag hamachig hoobamjöo hap'öbaadëm hoowi, pãar dënjö hʌ̈k'aba nʌm k'ʌʌnau pãar hëugar parhooba hiek'aajem.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Hamau pãar hëugar mag naab mamʌ, hichiita jãg nʌʌ hawi Hẽwandamau jũrr hamag magʌm hiek hëudʌb k'aba hëudʌju. Mag hedan nachgarwe hötarr k'ʌʌn hawiajã deeu hichdëu t'umaa p'iriutk'a hauwi hagt'a hiiu durrum k'ʌʌn dʌ̈i hãba hamagjã hamach k'ĩircha jaauju, jãga haju ham dʌ̈i hamach k'aigba wënʌrrarr paar.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Magju haawaita mag meewi jẽb hee durrum k'ʌʌnagjã, hagt'a ham dau p'uu nʌwe, hich hiek jaaupijim, hʌ̈k'amk'ĩir. Mag hʌ̈k'atarr hak'iinjã, hëumee deeba harr haawai, hichiita maach chi hʌ̃rʌmʌn hich jãg meek'am. Mamʌ mag hamachig jaaubaawai hʌ̈k'atarr hamuan, hich Hẽwandamjö ham hak'aarjã hich mag hich dʌ̈ita nʌisimk'ĩir hajim.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Ya Hẽwandamau mʌg durr hi hagk'aimʌʌ pam. Mag maach höju gayaa pamaawai sĩi donnaanjö nem parhoob wauba, hãba Hẽwandamagta jëeu nʌʌ habat.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Pari hʌ̃rcha dich k'apeenta daupii habat. Mag chadcha ham daupii wai nʌm chan, maach dʌ̈i biek k'apan k'aigba hawiajã, ham dʌ̈i magʌm hiek higba sĩi warag ham perdonaaju.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Pãach haig hõordam bëewaijã, bʌ̃ʌrjã hiek chigaa hiek'aba, pãach haig jẽerpim k'õsi jẽerpinaa nem k'oojem nemdamjã hö hãk'ãrag chuk'u deebat.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Cristoou hichdëu k'õsimjö nem wajap'a waumk'ĩir pãachig hich juapá deemarrpierr hich hagua hagjö pãach k'apeen dʌ̈i pãachdëu k'ap'ʌgpierr habat, magamk'ĩirta pãrag hich jua t'eeg deetarr haawai.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Hãb k'ãijã Hẽwandamau hich hi jaaujemk'api sim k'ai, hich Hẽwandam jua t'eeg dichig deetarrauta magʌm p'idagjã waubá. Nem t'um Hẽwandam hat'ee waauwaijã, maach Jesucristo dënk'a nʌmua mag wau nʌm hoowia bigaaum k'ʌʌnagpa Hẽwandam t'ö hiek'amk'ĩirta nem wauju haai nʌm. Pãar Jesucristo dënk'a naawaita magmʌn hʌ̈ucha sim. Hich Jesucristota mʌg hatag pawiajã hich mag jua t'eeg sĩerraju haawai hirigta maach t'umaam k'ʌʌnau hee haju haai nʌm.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Keena, Cristo gaaimua k'odamnaan, pãran chadcha dau haug wau nʌmuata t'ũr hajap'a höbërju k'ap haag hõtdau hee p'aa hoo nʌmjö haajem. Mamʌ Hẽwandamau hʌdʌraa mag pãach dau haug waupiewai, hoob “¿K'an jãgwiata pua hʌdʌraa mʌg maar dau haug waupi chirʌ́?” hamiet. Pãar jãjãgk'am chan pãach happai k'abam.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Magju k'ãai mag pãach dau haug waauwai warag honee habat, Cristojã maach gaaimua hap'ʌʌ harr k'ap'ʌ nʌm gaaimuata mag naawai. Pãrau magta hamʌn, mʌg durr gaai hich Cristocha t'umaam k'ʌʌn Pörk'anaa hõor dʌ̈i hichdëu k'ap haag bëem hedjã warag hatchata pãar honee haju hich dʌ̈icha.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Mag dau haug waauwaijã, hich Hẽwandam Hak'arauta warag hich Hẽwandam t'ö hiek'apiegjã juapá deejeewai, hãbmua k'ãijã pãachdëu Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua pãach k'ĩir hiek'a t'ʌnʌʌuwaijã warag honee habat. Hẽwandam Hak'aar chan pãar dʌ̈i hogdʌba hich mag sĩejem.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Mag chadcha chik'amnau pãar jaauju hawiajã, hõor t'õotarr gaaimua k'aba, nem jĩgk'a nʌm gaaimua wa parhooba nem k'aigbam wau nʌrrʌm gaaimuajã k'aba, ni dich dʌ̈i k'abamta dich gaai paa hauwia hiekk'õr paarpatarr gaaimuajã k'abata mag pãach jaaupibat.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimuata chik'amnau pãach jaau nʌm k'ai, hoob k'ĩir naaumiet. K'ĩir naauju k'ãai, warag Hẽwandamagta hʌ̈u nʌm habat, hi chaaink'a nʌm gaaimuata hõrau pãach dʌ̈i mag naawai.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 K'ap'ʌ habat, maach mʌg nʌm haig maachta nacha Hẽwandamau dau haug waupi sim, hich chaain hãba. Mamʌ mag maach dau haug waupi simʌn, magʌm gaaimua warag hich dʌ̈ita hajaug paauk'amamk'ĩrau. Hẽwandamau maach hich chaain dʌ̈ijã magta sim k'ai, ¿jãgaju k'ai har maach peerdʌ haaujem hiek bʌ̃ʌrjã hʌ̈k'aba mee nʌm k'ʌʌn gaai?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Hẽwandamau hõor dʌ̈i magju higwi, hãbmua hi hiek p'ã sim gaai,
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Magua pãadë k'ĩirjubat: Hichiita Hẽwandamau hich gaaimua mʌig heegar pãrag magta dau haug wau wënʌrrapi sim k'ai, warag nem hajap'amta hi hat'ee waunaat, pãach dʌ̈i chik'amnau mag nʌmjã higba. Pari magaagjã, hich maach hompaatarr Jöoiragta pãach t'ʌapibat. Pãar hak'aarta jãg Jöoi jua hee pam chan chig habam.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.