1 Pedro 3

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 — ausente —
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Chihöowaijã hoob sĩi hat'uu chihöomiet, nem hatcharag hõor dauderraa pör megba, chihöo p'ĩr dën wa k'ajũa parhẽpagk'am k'ãijã jũabaawai magʌm gaaimua pãachig heerpapa ham hugua.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Mamʌ mag chihöo nʌmuata pãach hooimʌ hoopiju k'ãai, pãach t'ãarta Hẽwandam dau na wajap'a hapiju hẽk'abat. Hajapcharan pãach jaain dʌ̈i k'ĩir machagjã chuk'u, ham hiek dʌ̈i hʌ̈k'apʌ̈pʌ̈ijã haba wënʌrrʌmuata pãach hajaug hoopibat. Magʌm nemen chadau sĩi chihöo mor gaai jũajemjö t'ʌrrdʌwi hok'oojem nem k'aba haawai hich Hẽwandamaujã dawagaata pãar gaai hooju.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Hich magta warrgarm hʌʌin Hẽwandam hiek hʌ̈k'anaa hi hat'eepai nem waaujerr k'ʌʌnjã mag hamach jaain hipierraanaa hamach p'ẽet'ʌgpi nʌmuata hajap chihöo nʌmjö hamach hathaba hoopiejeejim.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 K'ĩir heyaa habat, jãga Saraaujã hich jaai Abrán hipierraanaa warag hirig hi pör haajeejĩ. Pãraujã pãach jaain dʌ̈i Hẽwandamau k'õsimjö hajap'ata nem wau nʌmʌn, magan hʌ̈u pãraujã Saraau hʌ̈k'aajerrjö Hẽwandam hiek hʌ̈k'a nʌm.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Mamʌ pãach chi hemk'ooin chi hʌʌinpanaujã hagjö pãach hʌʌin hajap'ata haairaa habat, hich Hẽwandamau ham dʌ̈i magta hapim k'õsi simjö. Mamʌ mag nʌm chan mag hʌʌin haawai pãach k'ãai juapá heegpai k'it'ëe haawaipai k'aba, hamjã pãachjö hĩchab hich Hẽwandamau hich haar p'ë hauju jaau sĩewaita ham chig haba warag jãsene habat. Heeu magba hak'iin, mag k'aigba haadëp'ʌm gaaimua hãba hohoodönaa Hẽwandamag jëeum k'õsi jëeuba haduk'am.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Maimua hãbmiecha deeum k'ʌʌn dʌ̈ijã jãga haju haai nʌ ha k'ap hamk'ĩir pãrag jaauk'im: Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua t'um pãach k'odk'a t'ʌnʌm k'ʌʌn dʌ̈i hö hãba habat, Hẽwandamau k'õsimjö haag. Pãach hee hãb k'ãijã gaai masi wa hök'ĩirjuu k'ãijã haawai pãachta mag nʌmjö dʌ̈i gaai masi habat, hagdaujö dich k'apeen k'a k'õsi chadcha k'odk'a nʌm k'ʌʌnjö. Hagdaujö chik'am dau haug k'aug paraata habat, dichta warm k'ʌʌn k'ãaijã hʌ̃rpai nʌm ha k'ĩirjuba.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Chik'amnau pãach dʌ̈i k'aigba haawai hagjö haju hawi hoob ham k'aibag waumiet. Pãach hãauk'a t'õp hiek'a t'ʌnʌʌuwaijã hoob ham hëugarjã hamach dënjö hamiet. Magju k'ãai mag pãach dʌ̈i k'aigba haajem k'ʌʌn kõitjã warag Hẽwandamag ham heeg hoopita jëeubat, magamk'ĩirta warrjã pãar hich dënk'a hautarr haawai. Magbaawai pãachpata Hẽwandamau hajap'a wai sĩeju.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Mag dich dʌ̈i k'aigba haajem k'ʌʌn dʌ̈i hajap'a haju haai nʌm ha k'ap hamk'ĩir, Hẽwandamau hichig p'ãpibaawai jöoi Daviiu,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Chik'am dʌ̈i k'aigba haju k'ãai, hõor dʌ̈i nem hajap'a waujuuta jʌrnaa k'õinaa hajuuta hẽk'abá.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Maach Pör Hẽwandam dau na nem hagcha waaujem k'ʌʌnan hichdëuta t'ʌanaa,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Hẽwandam mag sĩerraawai hichdëu magpibam haig chan hi dau jam hõrau pãar chig habarju, nem hajap'a wau nʌm paar.
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Hichiita mag nem hajap'a wau durrum paar hamau pãach dau haug wauwiajã honee habat; pãar mag hap'ʌʌ habarm paarjã Hẽwandamau sĩi par hok'oopiba nem hajap'am deeb k'aba deeju. Magua hamau warag pãach dak'ãauwaijã hoob ham högk'amiet, ni hatcha hök'ĩirjuujã hamiet.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Magju k'ãai warag pãach hödegpai, “Maach Pör Cristoouta k'ap chirʌm” hawi, hãba hirigpaita jëeubat. Hãbmua k'ãijã pãachig, “¿K'an jãgwiata jãgcha pãrau Cristo hiekta hʌ̃rcha hʌ̈k'anaa hi dʌ̈i k'ĩircha hoojuuta k'ĩirjuajerráma?” ha jëeuwai, hamag jawaagjã hag nawe pãach hiek'aju k'ĩirju wai nʌisit, dëgölp hãbmua jëeuchëwiajã hagcha jawaag. Mamʌ mag jaauwaijã sĩi hit'ũu hamag jaaubat, chadcha Hẽwandam hök'ö haajem k'ʌʌnjö.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Pãach hiek'aajemjöta hõor dak'ĩir nem waauwaijã hajap'a nem waubat, pãach k'ĩir parhooba hiek'aajem k'ʌʌnaujã pãach mag Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua hajap'a wënʌrrʌm hoowi deeu hamach hiek'atarrpai k'ĩirjunaa hamachta chigaa hamk'ĩir.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Hich Hẽwandamaujã magta hapi sim k'ai, nem hajap'a nem wau nʌm gaaimua dau hap'ʌʌ nʌmta nem k'aigbam wau nʌm gaaimua dau haug wau nʌm k'ãaijã hajapcha höbër sim, magʌm t'um hʌ̈u pödpʌ̈itarr paarjã Hẽwandamau sĩi par hok'oopibaju haawai.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, Cristojã maach k'ãai hajap'a k'itarrta, jũrr maach Hẽwandam dʌ̈i hiekk'õr pöm narr k'ʌʌn kõit hʌdʌraa hich dau hap'ʌʌ hapijim. Pari mag hi meetarran, warr hõrau hamach pekau hat'ee hʌ̃iba nemchaain t'õojerr k'ĩir k'aba harr haawai, mag biek hãbpai meebarmua maach chi k'aibagnaan Hẽwandamau hʌ̈u maach hauju hayaa hamk'ĩir hajim. Hí woun harr haawai chi meen chadcha meejim; mamʌ hí hĩchab hich Haai gaaimua Hẽwandam harr haawai mag meetarrjã hich mag hiiu sĩsijim.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Mag Haai gaaimua Hẽwandam harr haawaita, hĩchab mag hich t'õobaawaijã, meetarr k'ʌʌn Hẽwandamau preso p'ë wai sĩerr haar ya hichdëu nem t'um pödbapʌ̈im jawaan majim.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Mag preso t'ʌnarr k'ʌʌn warr jöoingarwe Hẽwandam hichaaur harr k'ʌʌn hajim, Noé barco wau sim jaar Hẽwandamau hõrag hich hiek hʌ̈k'amk'ĩir Noeeg jaaupibaawai parii jöoirau jaau jöchk'ërʌʌ haajerrjã hʌ̈k'aba harr k'ʌʌn. Hich mag jaar mʌg durr t'um döhãdau hierrpawi hõor pöm wëjorr hee ochopaita peerdʌjierram haajem, chi Noé hich chaain dʌ̈ipai.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Hich jãg Noé hich chaain dʌ̈i mag döhãd heemua peerdʌtarrjö, maachjã hagjö dö hee pör choo nʌmuata maach peerdʌ nʌmjã hõrag k'ap'ʌ hapiejem, Jesucristo hiiu p'iidʌarr gaaimua peerdʌ naawai. Pari mag döou pör choo nʌm chan maach mor chi hʌ̃rʌmta hʌpʌ̈yaag k'aba, Hẽwandamag dich t'ãarta hajaug paapi jëeunaa hichdëu k'õsimjö wënʌrraagta mag pör choojem.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Mag hiiu p'iidʌtarr Cristota hʌ̃gt'ar mawi, t'umaam k'ʌʌn k'ãaijã hichta Hẽwandamau hich dʌ̈icha hich juachaar gar juppiwi, hʌ̃gt'arm magwe hich chognaan t'um chi t'et'echaram k'ʌʌnagpa hiita högk'awi hi hipierraa hapijim.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.