1 Pedro 3
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARC
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 — ausente —
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Chihöowaijã hoob sĩi hat'uu chihöomiet, nem hatcharag hõor dauderraa pör megba, chihöo p'ĩr dën wa k'ajũa parhẽpagk'am k'ãijã jũabaawai magʌm gaaimua pãachig heerpapa ham hugua.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Mamʌ mag chihöo nʌmuata pãach hooimʌ hoopiju k'ãai, pãach t'ãarta Hẽwandam dau na wajap'a hapiju hẽk'abat. Hajapcharan pãach jaain dʌ̈i k'ĩir machagjã chuk'u, ham hiek dʌ̈i hʌ̈k'apʌ̈pʌ̈ijã haba wënʌrrʌmuata pãach hajaug hoopibat. Magʌm nemen chadau sĩi chihöo mor gaai jũajemjö t'ʌrrdʌwi hok'oojem nem k'aba haawai hich Hẽwandamaujã dawagaata pãar gaai hooju.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Hich magta warrgarm hʌʌin Hẽwandam hiek hʌ̈k'anaa hi hat'eepai nem waaujerr k'ʌʌnjã mag hamach jaain hipierraanaa hamach p'ẽet'ʌgpi nʌmuata hajap chihöo nʌmjö hamach hathaba hoopiejeejim.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 K'ĩir heyaa habat, jãga Saraaujã hich jaai Abrán hipierraanaa warag hirig hi pör haajeejĩ. Pãraujã pãach jaain dʌ̈i Hẽwandamau k'õsimjö hajap'ata nem wau nʌmʌn, magan hʌ̈u pãraujã Saraau hʌ̈k'aajerrjö Hẽwandam hiek hʌ̈k'a nʌm.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Mamʌ pãach chi hemk'ooin chi hʌʌinpanaujã hagjö pãach hʌʌin hajap'ata haairaa habat, hich Hẽwandamau ham dʌ̈i magta hapim k'õsi simjö. Mamʌ mag nʌm chan mag hʌʌin haawai pãach k'ãai juapá heegpai k'it'ëe haawaipai k'aba, hamjã pãachjö hĩchab hich Hẽwandamau hich haar p'ë hauju jaau sĩewaita ham chig haba warag jãsene habat. Heeu magba hak'iin, mag k'aigba haadëp'ʌm gaaimua hãba hohoodönaa Hẽwandamag jëeum k'õsi jëeuba haduk'am.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Maimua hãbmiecha deeum k'ʌʌn dʌ̈ijã jãga haju haai nʌ ha k'ap hamk'ĩir pãrag jaauk'im: Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua t'um pãach k'odk'a t'ʌnʌm k'ʌʌn dʌ̈i hö hãba habat, Hẽwandamau k'õsimjö haag. Pãach hee hãb k'ãijã gaai masi wa hök'ĩirjuu k'ãijã haawai pãachta mag nʌmjö dʌ̈i gaai masi habat, hagdaujö dich k'apeen k'a k'õsi chadcha k'odk'a nʌm k'ʌʌnjö. Hagdaujö chik'am dau haug k'aug paraata habat, dichta warm k'ʌʌn k'ãaijã hʌ̃rpai nʌm ha k'ĩirjuba.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Chik'amnau pãach dʌ̈i k'aigba haawai hagjö haju hawi hoob ham k'aibag waumiet. Pãach hãauk'a t'õp hiek'a t'ʌnʌʌuwaijã hoob ham hëugarjã hamach dënjö hamiet. Magju k'ãai mag pãach dʌ̈i k'aigba haajem k'ʌʌn kõitjã warag Hẽwandamag ham heeg hoopita jëeubat, magamk'ĩirta warrjã pãar hich dënk'a hautarr haawai. Magbaawai pãachpata Hẽwandamau hajap'a wai sĩeju.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Mag dich dʌ̈i k'aigba haajem k'ʌʌn dʌ̈i hajap'a haju haai nʌm ha k'ap hamk'ĩir, Hẽwandamau hichig p'ãpibaawai jöoi Daviiu,
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Chik'am dʌ̈i k'aigba haju k'ãai, hõor dʌ̈i nem hajap'a waujuuta jʌrnaa k'õinaa hajuuta hẽk'abá.
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Maach Pör Hẽwandam dau na nem hagcha waaujem k'ʌʌnan hichdëuta t'ʌanaa,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 Hẽwandam mag sĩerraawai hichdëu magpibam haig chan hi dau jam hõrau pãar chig habarju, nem hajap'a wau nʌm paar.
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Hichiita mag nem hajap'a wau durrum paar hamau pãach dau haug wauwiajã honee habat; pãar mag hap'ʌʌ habarm paarjã Hẽwandamau sĩi par hok'oopiba nem hajap'am deeb k'aba deeju. Magua hamau warag pãach dak'ãauwaijã hoob ham högk'amiet, ni hatcha hök'ĩirjuujã hamiet.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Magju k'ãai warag pãach hödegpai, “Maach Pör Cristoouta k'ap chirʌm” hawi, hãba hirigpaita jëeubat. Hãbmua k'ãijã pãachig, “¿K'an jãgwiata jãgcha pãrau Cristo hiekta hʌ̃rcha hʌ̈k'anaa hi dʌ̈i k'ĩircha hoojuuta k'ĩirjuajerráma?” ha jëeuwai, hamag jawaagjã hag nawe pãach hiek'aju k'ĩirju wai nʌisit, dëgölp hãbmua jëeuchëwiajã hagcha jawaag. Mamʌ mag jaauwaijã sĩi hit'ũu hamag jaaubat, chadcha Hẽwandam hök'ö haajem k'ʌʌnjö.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Pãach hiek'aajemjöta hõor dak'ĩir nem waauwaijã hajap'a nem waubat, pãach k'ĩir parhooba hiek'aajem k'ʌʌnaujã pãach mag Cristo hiek hʌ̈k'a nʌm gaaimua hajap'a wënʌrrʌm hoowi deeu hamach hiek'atarrpai k'ĩirjunaa hamachta chigaa hamk'ĩir.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Hich Hẽwandamaujã magta hapi sim k'ai, nem hajap'a nem wau nʌm gaaimua dau hap'ʌʌ nʌmta nem k'aigbam wau nʌm gaaimua dau haug wau nʌm k'ãaijã hajapcha höbër sim, magʌm t'um hʌ̈u pödpʌ̈itarr paarjã Hẽwandamau sĩi par hok'oopibaju haawai.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Pãrau k'ap'ʌ nʌm, Cristojã maach k'ãai hajap'a k'itarrta, jũrr maach Hẽwandam dʌ̈i hiekk'õr pöm narr k'ʌʌn kõit hʌdʌraa hich dau hap'ʌʌ hapijim. Pari mag hi meetarran, warr hõrau hamach pekau hat'ee hʌ̃iba nemchaain t'õojerr k'ĩir k'aba harr haawai, mag biek hãbpai meebarmua maach chi k'aibagnaan Hẽwandamau hʌ̈u maach hauju hayaa hamk'ĩir hajim. Hí woun harr haawai chi meen chadcha meejim; mamʌ hí hĩchab hich Haai gaaimua Hẽwandam harr haawai mag meetarrjã hich mag hiiu sĩsijim.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Mag Haai gaaimua Hẽwandam harr haawaita, hĩchab mag hich t'õobaawaijã, meetarr k'ʌʌn Hẽwandamau preso p'ë wai sĩerr haar ya hichdëu nem t'um pödbapʌ̈im jawaan majim.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Mag preso t'ʌnarr k'ʌʌn warr jöoingarwe Hẽwandam hichaaur harr k'ʌʌn hajim, Noé barco wau sim jaar Hẽwandamau hõrag hich hiek hʌ̈k'amk'ĩir Noeeg jaaupibaawai parii jöoirau jaau jöchk'ërʌʌ haajerrjã hʌ̈k'aba harr k'ʌʌn. Hich mag jaar mʌg durr t'um döhãdau hierrpawi hõor pöm wëjorr hee ochopaita peerdʌjierram haajem, chi Noé hich chaain dʌ̈ipai.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Hich jãg Noé hich chaain dʌ̈i mag döhãd heemua peerdʌtarrjö, maachjã hagjö dö hee pör choo nʌmuata maach peerdʌ nʌmjã hõrag k'ap'ʌ hapiejem, Jesucristo hiiu p'iidʌarr gaaimua peerdʌ naawai. Pari mag döou pör choo nʌm chan maach mor chi hʌ̃rʌmta hʌpʌ̈yaag k'aba, Hẽwandamag dich t'ãarta hajaug paapi jëeunaa hichdëu k'õsimjö wënʌrraagta mag pör choojem.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Mag hiiu p'iidʌtarr Cristota hʌ̃gt'ar mawi, t'umaam k'ʌʌn k'ãaijã hichta Hẽwandamau hich dʌ̈icha hich juachaar gar juppiwi, hʌ̃gt'arm magwe hich chognaan t'um chi t'et'echaram k'ʌʌnagpa hiita högk'awi hi hipierraa hapijim.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.