1 Pedro 2

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mag hich hiek hʌ̈k'api hat'amuata Hẽwandamau maach deeu t'aabapibarmjö hapiejeewai muan pãragan, pãachdëu nem k'aigba k'ĩirjuajerr t'um warre hisegbapʌ̈it ha chirʌm. Hoob chik'am k'ũgurmiet; hoob chad k'abamta chadam hiekjö hiek'amiet; hoob chik'amnau nem wai sĩsidʌmjã pãach dën hapim k'õsi hamiet, ni chik'am hëugarjã hoob k'aigba nem hĩgk'amiet.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Mag hi hiek gaaita hubʌ naagan, Cristoouta hichjö maach hich mag hiiupiejeewai, hi bʌ̈ʌta hẽk'abat. ¿Pãrau k'augba nʌ, Hẽwandamau mag Cristo hiek hʌ̈k'apimampierr hich hat'ee di hëumamjöta sim? Mag di hëumamjö sim haig, Cristota mag chi dihãd jãrramk'a sim; maagwai maach jũrr chi dipá chi daígk'a nʌm. Hõrau hi hisegjierrab mamʌ, Hẽwandamagan hichta dipá chi hajapcharam haawai hichta jʌr hauwi chi dihãd chaark'apijim. Hãba hi gaaimuata hʌ̈u maach Hẽwandam hõork'a nʌm.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Mag pãrau Cristo hiek hʌ̈k'a nʌmuata Hẽwandamau hich hat'ee di hëu harrumjö sim. Di chaar hëu nʌm k'abamta pari pãachta chi dipá daígk'a nʌm, hajapcharan hi hõorma. Mag hi hõork'a naawai hãba hirigpaita jëeunaa hirigpaita hee haju haai nʌm, hichig magamk'ĩirta maach hich hõork'a wai sĩewai. Pari mag hi hat'ee nem hajap'a wau wënʌrrʌm chan pãachta hajap'a nʌm gaaimua k'aba Jesucristo hajaug t'ö nʌm gaaimuata mag wënʌrraawai, Hẽwandamaujã hich dawagaata hoojem.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Mag dibig higwiata Hẽwandamau hich hiek p'ãpitarr gaai,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Pãar chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnagan Cristoon chadcha dibig hajap'amʌu. Mamʌ har hʌ̈k'aba nʌm k'ʌʌnagan maadëu nem higmap'amjöta sim. Mamʌ mag hi hisegju higwi Hẽwandam hiek gaai jaau simjö,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Maimua hĩchab hich hag woun higwiapai,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Pari pãar chan Hẽwandamau mag hisegbam. Pãran hich Hẽwandamauchata hich chaain k'amk'ĩir hich garmua jʌr hautarr k'ʌʌnau. Pãarta p'adnaanau haajemjö hõor kõit jëeujem k'ʌʌn k'abahab, maach Rey Cristoou sĩi hich hat'eepai nem waumk'ĩir jʌr hautarr k'ʌʌn. Pãarta warr k'ĩchag heemjö naajerr k'ʌʌn Hẽwandamau hich hiek hʌ̈k'api hat'amua hararagag höbeer hautarr k'ʌʌn k'abahab, mag pãach hararag hee höbeer hautarr Hẽwandam chadcha hõor dʌ̈i hajap'a k'itʌmta jũrr deeum k'ʌʌnagjã jaaumk'ĩir hich hõork'a hautarr k'ʌʌn.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Warran chadcha pãran sĩi parhoobam k'ʌʌnk'a t'ʌnaajim. Pari mag t'ʌnarr hĩsin ya pãran Hẽwandam hõrau. Mag hagt'a hi hõor k'aba t'ʌnaawai chan pãrau bʌ̃ʌrjã hirua pãach dau haug k'aaugjem k'augba naajim; mamʌ hĩsin chadcha pãrau k'ap'ʌ nʌm, Jöoirau pãach dau haug k'aaugjem.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Keena, Cristo gaaimua k'odamnaan, mʌ hiek hũrbat: Maachin Hẽwandam dʌ̈ita durrk'aimaju k'ʌʌn haawai, mʌig mʌg jẽb gaai wënʌrrʌm haiguin sĩi dijã chuk'u k'ũchpaim hat'ee chik'am durr gaaita wënʌrrʌmjö nʌm. Mag hi dʌ̈i naaimaju k'ʌʌn haawai hoob sĩi pãach hö k'õchagpierr nem waum k'õchgau Hẽwandamau k'õchk'abam nemta waumiet. Jãgʌm nem wauju k'ĩirjugan maach burrpieg maach dʌ̈i wërbʌ nʌmjöta nʌm.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Hẽwandam hiek hʌ̈k'abam k'ʌʌn daarjã nem hajap'ata waaujeet. Maagwai hamau pãar hëugar hõor k'aigbam k'ʌʌn hëugarmjö hiek'awiajã, Hẽwandam bëem hedjã chadcha pãrau nem hajap'a waaujerr k'ĩirjunaa jũrr hamau, “Jãgan chadcha hamau nem hajap'ata waaujeejiebma” haju.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Pãrau Cristo k'õsinaa hi hipierraa haajeewai mʌig heegarjã t'um chi t'et'emnaan t'ʌnʌm k'ʌʌn hipierraa habat: Rey t'umaam k'ʌʌn pör haawai hi hipierraa habat.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Reíu gobernadornaan k'apitarr k'ʌʌnau nem mag haawaijã ham hipierraa habat. Mak'ʌʌnauta hõrau nem k'aigba haawai pʌrnaa castigaamk'ĩir wa hõor nem hajap'a wau nʌm k'ʌʌn higwia hajap'a hiek'amk'ĩirta Hẽwandamau mag chi t'et'emnaank'a wai sĩebahab, hichdëu k'õsimjö.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Hẽwandamaun pãrau nem waauwaijã nem hajap'ata waupim k'õsi sim, mag nem wajap'a wau nʌm gaaimua hi hiek k'augbagau sĩi k'ĩirjug chuk pãach hëugar parhooba hiek'am hiigjem k'ʌʌn warag k'ĩupaa sĩwaag.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Pãran Hẽwandam hipierraa haagta naawai hirua k'õsim nemen pãachdëu waum haig wauju haai nʌm; mamʌ mag pãachdëu nem waum haig wauju haai nʌm hawi, hoob sĩi Hẽwandam k'augbam k'ʌʌn dënjö nem k'aigbam wawaagta mag pãachdëu nem waum haig wauju haai nʌm hamiet.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Hagdaujö dich k'apeen t'umaam k'ʌʌn respetaabat. Cristo gaaimua pãach k'odnaank'a t'ʌnʌm k'ʌʌnjã daupii habat. Hẽwandamta t'umaam k'ʌʌn k'ãaijã hök'ö habat, maimua mʌig heegar hichdëu hõor chi pörk'api nʌm k'ʌʌnjã hĩchab respetaabat.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Har sĩi chik'am chogk'a nʌm k'ʌʌn, pãach patronnaan hök'önaa hamau nem jaau nʌmta hipierraa habat. Mamʌ mag nʌm chan sĩi pãach dʌ̈i hajap'anaa hagpierraa haajem k'ʌʌn dʌ̈ipai k'aba, pãach dʌ̈i hat'uucha haajem k'ʌʌn dʌ̈ijã hich hagjö ham hipierraa habat.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Hẽwandamau k'õsi simjö pãachdëu mag ham hipierraa nem wau nʌmta pãach dʌ̈i hat'uucha nem k'aibag haadëp'ʌmjã k'ĩu jʌm nʌmʌn hʌ̈u sim; magan maach Haai Hẽwandamauta pãar t'ö hiek'aju.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Mamʌ nem k'aigba wau nʌm gaaimuata pãach gaai mag hat'uucha wau nʌmjã sĩi k'ĩu jʌm nʌm paar chan, hoob Hẽwandamau pãach t'ö hiek'aju hamiet. Magarrau nem hajap'a wau nʌm paarta warag pãach dau haug wau nʌmjã k'ĩu jʌm durrumʌn chadau, chadcha Hẽwandamau pãar t'ö hiek'ab k'aba t'ö hiek'aju.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Hich Cristooucha jaauwaijã, hichdëucha hich hat'ee jʌr haumam k'ʌʌnan hichiita chik'amnau dau haug waub k'aba dau haug wauju haajem, hich jãg hichjã maach kõit dau hap'ʌʌ harrjö. Wajapcharan mag chik'amnau dau haug waauwai jãga haju haai nʌ ha k'ap hamk'ĩirta maachjö wounag pawi hichta nacha hap'ʌʌ hajim.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Cristo chan bʌ̃ʌrjã pekau wauba ni chik'amnag sëuk'ajã nem jaauba k'itajim, mamʌ mag k'itarrta chadcha hamau hi t'õojierram.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Mamʌ mag hi t'õogpamua jũrram k'ʌʌnau hich k'ĩir hiek'a t'ʌnaawaijã, hi hiekk'õr chuk'u chirʌmta hi dʌ̈i mag nʌm hawi hamach dënjöjã hiek'aba, ni ham dak'ãujã dak'ãuba, sĩi warag Hẽwandam t'umaam k'ʌʌn dʌ̈i nem hagcha waaujemʌgta jëeu k'itajim, hich dʌ̈i mag nʌm k'ʌʌn dʌ̈i hichdëuta k'ap hamk'ĩir.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Maachta maach pekau gaaimua Hẽwandamau k'ëchpʌ̈iju haai naajim; mamʌ mag narrta Cristoouta jũrr maach kõit hʌdʌraa pakuls gaai hich meerp'ë t'õopijim, magbarmua maach hich hat'ee peerdʌ hauwi ya tag pekau waujujã k'augba sĩi hich dʌ̈ipaita nem hagcharam happai wau wënʌrramk'ĩir. Magta Cristo dau hap'ʌʌ hõor jua machgau bag k'a hʌ̃ʌipa k'itajim, maach pekau hee narrta hʌ̈u peerdʌ hawaag.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Warr Cristo k'augba haajeewain sĩi oveja chaaindam pap chuk'u hok'oo wënʌrrʌmjöta naajim; mamʌ hĩs ya hi k'augwi hi dʌ̈ita naawai, pastorrau hich nemchaain hoopaar t'ʌa wai nʌrraajemjö, hichdëuta maach t'ʌanaa hoopaar wai sim.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.