1 Pedro 2

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mag hich hiek hʌ̈k'api hat'amuata Hẽwandamau maach deeu t'aabapibarmjö hapiejeewai muan pãragan, pãachdëu nem k'aigba k'ĩirjuajerr t'um warre hisegbapʌ̈it ha chirʌm. Hoob chik'am k'ũgurmiet; hoob chad k'abamta chadam hiekjö hiek'amiet; hoob chik'amnau nem wai sĩsidʌmjã pãach dën hapim k'õsi hamiet, ni chik'am hëugarjã hoob k'aigba nem hĩgk'amiet.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 — ausente —
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Mag hi hiek gaaita hubʌ naagan, Cristoouta hichjö maach hich mag hiiupiejeewai, hi bʌ̈ʌta hẽk'abat. ¿Pãrau k'augba nʌ, Hẽwandamau mag Cristo hiek hʌ̈k'apimampierr hich hat'ee di hëumamjöta sim? Mag di hëumamjö sim haig, Cristota mag chi dihãd jãrramk'a sim; maagwai maach jũrr chi dipá chi daígk'a nʌm. Hõrau hi hisegjierrab mamʌ, Hẽwandamagan hichta dipá chi hajapcharam haawai hichta jʌr hauwi chi dihãd chaark'apijim. Hãba hi gaaimuata hʌ̈u maach Hẽwandam hõork'a nʌm.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Mag pãrau Cristo hiek hʌ̈k'a nʌmuata Hẽwandamau hich hat'ee di hëu harrumjö sim. Di chaar hëu nʌm k'abamta pari pãachta chi dipá daígk'a nʌm, hajapcharan hi hõorma. Mag hi hõork'a naawai hãba hirigpaita jëeunaa hirigpaita hee haju haai nʌm, hichig magamk'ĩirta maach hich hõork'a wai sĩewai. Pari mag hi hat'ee nem hajap'a wau wënʌrrʌm chan pãachta hajap'a nʌm gaaimua k'aba Jesucristo hajaug t'ö nʌm gaaimuata mag wënʌrraawai, Hẽwandamaujã hich dawagaata hoojem.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Mag dibig higwiata Hẽwandamau hich hiek p'ãpitarr gaai,
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Pãar chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnagan Cristoon chadcha dibig hajap'amʌu. Mamʌ har hʌ̈k'aba nʌm k'ʌʌnagan maadëu nem higmap'amjöta sim. Mamʌ mag hi hisegju higwi Hẽwandam hiek gaai jaau simjö,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Maimua hĩchab hich hag woun higwiapai,
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Pari pãar chan Hẽwandamau mag hisegbam. Pãran hich Hẽwandamauchata hich chaain k'amk'ĩir hich garmua jʌr hautarr k'ʌʌnau. Pãarta p'adnaanau haajemjö hõor kõit jëeujem k'ʌʌn k'abahab, maach Rey Cristoou sĩi hich hat'eepai nem waumk'ĩir jʌr hautarr k'ʌʌn. Pãarta warr k'ĩchag heemjö naajerr k'ʌʌn Hẽwandamau hich hiek hʌ̈k'api hat'amua hararagag höbeer hautarr k'ʌʌn k'abahab, mag pãach hararag hee höbeer hautarr Hẽwandam chadcha hõor dʌ̈i hajap'a k'itʌmta jũrr deeum k'ʌʌnagjã jaaumk'ĩir hich hõork'a hautarr k'ʌʌn.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Warran chadcha pãran sĩi parhoobam k'ʌʌnk'a t'ʌnaajim. Pari mag t'ʌnarr hĩsin ya pãran Hẽwandam hõrau. Mag hagt'a hi hõor k'aba t'ʌnaawai chan pãrau bʌ̃ʌrjã hirua pãach dau haug k'aaugjem k'augba naajim; mamʌ hĩsin chadcha pãrau k'ap'ʌ nʌm, Jöoirau pãach dau haug k'aaugjem.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Keena, Cristo gaaimua k'odamnaan, mʌ hiek hũrbat: Maachin Hẽwandam dʌ̈ita durrk'aimaju k'ʌʌn haawai, mʌig mʌg jẽb gaai wënʌrrʌm haiguin sĩi dijã chuk'u k'ũchpaim hat'ee chik'am durr gaaita wënʌrrʌmjö nʌm. Mag hi dʌ̈i naaimaju k'ʌʌn haawai hoob sĩi pãach hö k'õchagpierr nem waum k'õchgau Hẽwandamau k'õchk'abam nemta waumiet. Jãgʌm nem wauju k'ĩirjugan maach burrpieg maach dʌ̈i wërbʌ nʌmjöta nʌm.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Hẽwandam hiek hʌ̈k'abam k'ʌʌn daarjã nem hajap'ata waaujeet. Maagwai hamau pãar hëugar hõor k'aigbam k'ʌʌn hëugarmjö hiek'awiajã, Hẽwandam bëem hedjã chadcha pãrau nem hajap'a waaujerr k'ĩirjunaa jũrr hamau, “Jãgan chadcha hamau nem hajap'ata waaujeejiebma” haju.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Pãrau Cristo k'õsinaa hi hipierraa haajeewai mʌig heegarjã t'um chi t'et'emnaan t'ʌnʌm k'ʌʌn hipierraa habat: Rey t'umaam k'ʌʌn pör haawai hi hipierraa habat.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Reíu gobernadornaan k'apitarr k'ʌʌnau nem mag haawaijã ham hipierraa habat. Mak'ʌʌnauta hõrau nem k'aigba haawai pʌrnaa castigaamk'ĩir wa hõor nem hajap'a wau nʌm k'ʌʌn higwia hajap'a hiek'amk'ĩirta Hẽwandamau mag chi t'et'emnaank'a wai sĩebahab, hichdëu k'õsimjö.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Hẽwandamaun pãrau nem waauwaijã nem hajap'ata waupim k'õsi sim, mag nem wajap'a wau nʌm gaaimua hi hiek k'augbagau sĩi k'ĩirjug chuk pãach hëugar parhooba hiek'am hiigjem k'ʌʌn warag k'ĩupaa sĩwaag.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Pãran Hẽwandam hipierraa haagta naawai hirua k'õsim nemen pãachdëu waum haig wauju haai nʌm; mamʌ mag pãachdëu nem waum haig wauju haai nʌm hawi, hoob sĩi Hẽwandam k'augbam k'ʌʌn dënjö nem k'aigbam wawaagta mag pãachdëu nem waum haig wauju haai nʌm hamiet.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Hagdaujö dich k'apeen t'umaam k'ʌʌn respetaabat. Cristo gaaimua pãach k'odnaank'a t'ʌnʌm k'ʌʌnjã daupii habat. Hẽwandamta t'umaam k'ʌʌn k'ãaijã hök'ö habat, maimua mʌig heegar hichdëu hõor chi pörk'api nʌm k'ʌʌnjã hĩchab respetaabat.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Har sĩi chik'am chogk'a nʌm k'ʌʌn, pãach patronnaan hök'önaa hamau nem jaau nʌmta hipierraa habat. Mamʌ mag nʌm chan sĩi pãach dʌ̈i hajap'anaa hagpierraa haajem k'ʌʌn dʌ̈ipai k'aba, pãach dʌ̈i hat'uucha haajem k'ʌʌn dʌ̈ijã hich hagjö ham hipierraa habat.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Hẽwandamau k'õsi simjö pãachdëu mag ham hipierraa nem wau nʌmta pãach dʌ̈i hat'uucha nem k'aibag haadëp'ʌmjã k'ĩu jʌm nʌmʌn hʌ̈u sim; magan maach Haai Hẽwandamauta pãar t'ö hiek'aju.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Mamʌ nem k'aigba wau nʌm gaaimuata pãach gaai mag hat'uucha wau nʌmjã sĩi k'ĩu jʌm nʌm paar chan, hoob Hẽwandamau pãach t'ö hiek'aju hamiet. Magarrau nem hajap'a wau nʌm paarta warag pãach dau haug wau nʌmjã k'ĩu jʌm durrumʌn chadau, chadcha Hẽwandamau pãar t'ö hiek'ab k'aba t'ö hiek'aju.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Hich Cristooucha jaauwaijã, hichdëucha hich hat'ee jʌr haumam k'ʌʌnan hichiita chik'amnau dau haug waub k'aba dau haug wauju haajem, hich jãg hichjã maach kõit dau hap'ʌʌ harrjö. Wajapcharan mag chik'amnau dau haug waauwai jãga haju haai nʌ ha k'ap hamk'ĩirta maachjö wounag pawi hichta nacha hap'ʌʌ hajim.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Cristo chan bʌ̃ʌrjã pekau wauba ni chik'amnag sëuk'ajã nem jaauba k'itajim, mamʌ mag k'itarrta chadcha hamau hi t'õojierram.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Mamʌ mag hi t'õogpamua jũrram k'ʌʌnau hich k'ĩir hiek'a t'ʌnaawaijã, hi hiekk'õr chuk'u chirʌmta hi dʌ̈i mag nʌm hawi hamach dënjöjã hiek'aba, ni ham dak'ãujã dak'ãuba, sĩi warag Hẽwandam t'umaam k'ʌʌn dʌ̈i nem hagcha waaujemʌgta jëeu k'itajim, hich dʌ̈i mag nʌm k'ʌʌn dʌ̈i hichdëuta k'ap hamk'ĩir.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Maachta maach pekau gaaimua Hẽwandamau k'ëchpʌ̈iju haai naajim; mamʌ mag narrta Cristoouta jũrr maach kõit hʌdʌraa pakuls gaai hich meerp'ë t'õopijim, magbarmua maach hich hat'ee peerdʌ hauwi ya tag pekau waujujã k'augba sĩi hich dʌ̈ipaita nem hagcharam happai wau wënʌrramk'ĩir. Magta Cristo dau hap'ʌʌ hõor jua machgau bag k'a hʌ̃ʌipa k'itajim, maach pekau hee narrta hʌ̈u peerdʌ hawaag.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Warr Cristo k'augba haajeewain sĩi oveja chaaindam pap chuk'u hok'oo wënʌrrʌmjöta naajim; mamʌ hĩs ya hi k'augwi hi dʌ̈ita naawai, pastorrau hich nemchaain hoopaar t'ʌa wai nʌrraajemjö, hichdëuta maach t'ʌanaa hoopaar wai sim.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.