1 Pedro 2

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Mag hich hiek hʌ̈k'api hat'amuata Hẽwandamau maach deeu t'aabapibarmjö hapiejeewai muan pãragan, pãachdëu nem k'aigba k'ĩirjuajerr t'um warre hisegbapʌ̈it ha chirʌm. Hoob chik'am k'ũgurmiet; hoob chad k'abamta chadam hiekjö hiek'amiet; hoob chik'amnau nem wai sĩsidʌmjã pãach dën hapim k'õsi hamiet, ni chik'am hëugarjã hoob k'aigba nem hĩgk'amiet.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 — ausente —
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 — ausente —
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Mag hi hiek gaaita hubʌ naagan, Cristoouta hichjö maach hich mag hiiupiejeewai, hi bʌ̈ʌta hẽk'abat. ¿Pãrau k'augba nʌ, Hẽwandamau mag Cristo hiek hʌ̈k'apimampierr hich hat'ee di hëumamjöta sim? Mag di hëumamjö sim haig, Cristota mag chi dihãd jãrramk'a sim; maagwai maach jũrr chi dipá chi daígk'a nʌm. Hõrau hi hisegjierrab mamʌ, Hẽwandamagan hichta dipá chi hajapcharam haawai hichta jʌr hauwi chi dihãd chaark'apijim. Hãba hi gaaimuata hʌ̈u maach Hẽwandam hõork'a nʌm.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Mag pãrau Cristo hiek hʌ̈k'a nʌmuata Hẽwandamau hich hat'ee di hëu harrumjö sim. Di chaar hëu nʌm k'abamta pari pãachta chi dipá daígk'a nʌm, hajapcharan hi hõorma. Mag hi hõork'a naawai hãba hirigpaita jëeunaa hirigpaita hee haju haai nʌm, hichig magamk'ĩirta maach hich hõork'a wai sĩewai. Pari mag hi hat'ee nem hajap'a wau wënʌrrʌm chan pãachta hajap'a nʌm gaaimua k'aba Jesucristo hajaug t'ö nʌm gaaimuata mag wënʌrraawai, Hẽwandamaujã hich dawagaata hoojem.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Mag dibig higwiata Hẽwandamau hich hiek p'ãpitarr gaai,
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Pãar chi hʌ̈k'a nʌm k'ʌʌnagan Cristoon chadcha dibig hajap'amʌu. Mamʌ har hʌ̈k'aba nʌm k'ʌʌnagan maadëu nem higmap'amjöta sim. Mamʌ mag hi hisegju higwi Hẽwandam hiek gaai jaau simjö,
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Maimua hĩchab hich hag woun higwiapai,
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Pari pãar chan Hẽwandamau mag hisegbam. Pãran hich Hẽwandamauchata hich chaain k'amk'ĩir hich garmua jʌr hautarr k'ʌʌnau. Pãarta p'adnaanau haajemjö hõor kõit jëeujem k'ʌʌn k'abahab, maach Rey Cristoou sĩi hich hat'eepai nem waumk'ĩir jʌr hautarr k'ʌʌn. Pãarta warr k'ĩchag heemjö naajerr k'ʌʌn Hẽwandamau hich hiek hʌ̈k'api hat'amua hararagag höbeer hautarr k'ʌʌn k'abahab, mag pãach hararag hee höbeer hautarr Hẽwandam chadcha hõor dʌ̈i hajap'a k'itʌmta jũrr deeum k'ʌʌnagjã jaaumk'ĩir hich hõork'a hautarr k'ʌʌn.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Warran chadcha pãran sĩi parhoobam k'ʌʌnk'a t'ʌnaajim. Pari mag t'ʌnarr hĩsin ya pãran Hẽwandam hõrau. Mag hagt'a hi hõor k'aba t'ʌnaawai chan pãrau bʌ̃ʌrjã hirua pãach dau haug k'aaugjem k'augba naajim; mamʌ hĩsin chadcha pãrau k'ap'ʌ nʌm, Jöoirau pãach dau haug k'aaugjem.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Keena, Cristo gaaimua k'odamnaan, mʌ hiek hũrbat: Maachin Hẽwandam dʌ̈ita durrk'aimaju k'ʌʌn haawai, mʌig mʌg jẽb gaai wënʌrrʌm haiguin sĩi dijã chuk'u k'ũchpaim hat'ee chik'am durr gaaita wënʌrrʌmjö nʌm. Mag hi dʌ̈i naaimaju k'ʌʌn haawai hoob sĩi pãach hö k'õchagpierr nem waum k'õchgau Hẽwandamau k'õchk'abam nemta waumiet. Jãgʌm nem wauju k'ĩirjugan maach burrpieg maach dʌ̈i wërbʌ nʌmjöta nʌm.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Hẽwandam hiek hʌ̈k'abam k'ʌʌn daarjã nem hajap'ata waaujeet. Maagwai hamau pãar hëugar hõor k'aigbam k'ʌʌn hëugarmjö hiek'awiajã, Hẽwandam bëem hedjã chadcha pãrau nem hajap'a waaujerr k'ĩirjunaa jũrr hamau, “Jãgan chadcha hamau nem hajap'ata waaujeejiebma” haju.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Pãrau Cristo k'õsinaa hi hipierraa haajeewai mʌig heegarjã t'um chi t'et'emnaan t'ʌnʌm k'ʌʌn hipierraa habat: Rey t'umaam k'ʌʌn pör haawai hi hipierraa habat.
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 Reíu gobernadornaan k'apitarr k'ʌʌnau nem mag haawaijã ham hipierraa habat. Mak'ʌʌnauta hõrau nem k'aigba haawai pʌrnaa castigaamk'ĩir wa hõor nem hajap'a wau nʌm k'ʌʌn higwia hajap'a hiek'amk'ĩirta Hẽwandamau mag chi t'et'emnaank'a wai sĩebahab, hichdëu k'õsimjö.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Hẽwandamaun pãrau nem waauwaijã nem hajap'ata waupim k'õsi sim, mag nem wajap'a wau nʌm gaaimua hi hiek k'augbagau sĩi k'ĩirjug chuk pãach hëugar parhooba hiek'am hiigjem k'ʌʌn warag k'ĩupaa sĩwaag.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Pãran Hẽwandam hipierraa haagta naawai hirua k'õsim nemen pãachdëu waum haig wauju haai nʌm; mamʌ mag pãachdëu nem waum haig wauju haai nʌm hawi, hoob sĩi Hẽwandam k'augbam k'ʌʌn dënjö nem k'aigbam wawaagta mag pãachdëu nem waum haig wauju haai nʌm hamiet.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Hagdaujö dich k'apeen t'umaam k'ʌʌn respetaabat. Cristo gaaimua pãach k'odnaank'a t'ʌnʌm k'ʌʌnjã daupii habat. Hẽwandamta t'umaam k'ʌʌn k'ãaijã hök'ö habat, maimua mʌig heegar hichdëu hõor chi pörk'api nʌm k'ʌʌnjã hĩchab respetaabat.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Har sĩi chik'am chogk'a nʌm k'ʌʌn, pãach patronnaan hök'önaa hamau nem jaau nʌmta hipierraa habat. Mamʌ mag nʌm chan sĩi pãach dʌ̈i hajap'anaa hagpierraa haajem k'ʌʌn dʌ̈ipai k'aba, pãach dʌ̈i hat'uucha haajem k'ʌʌn dʌ̈ijã hich hagjö ham hipierraa habat.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Hẽwandamau k'õsi simjö pãachdëu mag ham hipierraa nem wau nʌmta pãach dʌ̈i hat'uucha nem k'aibag haadëp'ʌmjã k'ĩu jʌm nʌmʌn hʌ̈u sim; magan maach Haai Hẽwandamauta pãar t'ö hiek'aju.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Mamʌ nem k'aigba wau nʌm gaaimuata pãach gaai mag hat'uucha wau nʌmjã sĩi k'ĩu jʌm nʌm paar chan, hoob Hẽwandamau pãach t'ö hiek'aju hamiet. Magarrau nem hajap'a wau nʌm paarta warag pãach dau haug wau nʌmjã k'ĩu jʌm durrumʌn chadau, chadcha Hẽwandamau pãar t'ö hiek'ab k'aba t'ö hiek'aju.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Hich Cristooucha jaauwaijã, hichdëucha hich hat'ee jʌr haumam k'ʌʌnan hichiita chik'amnau dau haug waub k'aba dau haug wauju haajem, hich jãg hichjã maach kõit dau hap'ʌʌ harrjö. Wajapcharan mag chik'amnau dau haug waauwai jãga haju haai nʌ ha k'ap hamk'ĩirta maachjö wounag pawi hichta nacha hap'ʌʌ hajim.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Cristo chan bʌ̃ʌrjã pekau wauba ni chik'amnag sëuk'ajã nem jaauba k'itajim, mamʌ mag k'itarrta chadcha hamau hi t'õojierram.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Mamʌ mag hi t'õogpamua jũrram k'ʌʌnau hich k'ĩir hiek'a t'ʌnaawaijã, hi hiekk'õr chuk'u chirʌmta hi dʌ̈i mag nʌm hawi hamach dënjöjã hiek'aba, ni ham dak'ãujã dak'ãuba, sĩi warag Hẽwandam t'umaam k'ʌʌn dʌ̈i nem hagcha waaujemʌgta jëeu k'itajim, hich dʌ̈i mag nʌm k'ʌʌn dʌ̈i hichdëuta k'ap hamk'ĩir.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Maachta maach pekau gaaimua Hẽwandamau k'ëchpʌ̈iju haai naajim; mamʌ mag narrta Cristoouta jũrr maach kõit hʌdʌraa pakuls gaai hich meerp'ë t'õopijim, magbarmua maach hich hat'ee peerdʌ hauwi ya tag pekau waujujã k'augba sĩi hich dʌ̈ipaita nem hagcharam happai wau wënʌrramk'ĩir. Magta Cristo dau hap'ʌʌ hõor jua machgau bag k'a hʌ̃ʌipa k'itajim, maach pekau hee narrta hʌ̈u peerdʌ hawaag.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Warr Cristo k'augba haajeewain sĩi oveja chaaindam pap chuk'u hok'oo wënʌrrʌmjöta naajim; mamʌ hĩs ya hi k'augwi hi dʌ̈ita naawai, pastorrau hich nemchaain hoopaar t'ʌa wai nʌrraajemjö, hichdëuta maach t'ʌanaa hoopaar wai sim.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.