1 João 5

Hẽwandam Hiek (NOAH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesuun chadcha Hẽwandamau hich Hiewaa hichdëucha pʌ̈itarr haawaita hi dʌ̈i hãba sim hawia hau sim wounan magan ya Hẽwandam chaairau. Magbarm haig hagjö tagam k'ʌʌn Hẽwandam chaaink'a nʌm k'ʌʌnaujã hagjö hi k'õsi haju haai nʌm. ¿Jãgwi? Chi Haaijã k'õsi naawaima; pöd chi Haai happai daupiinaa chi chaain k'õchk'aba haju haai k'aba nʌm.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 ¿Jãga mag maadëu hi chaaink'a nʌm k'ʌʌnjã k'õsi nʌm k'ap habarju? Chadcha hich Hẽwandamjã daupii naawai hirua nem jaau sim hipierraa nem waauwaima. Mag hi hipierraa wënʌrrʌmʌn, hi chaainjã daupii wai wënʌrraju.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Chadcha Hẽwandam daupii nʌm hanʌmʌn hirua nem jaau sim t'um hi hipierraa nʌmʌu; mag hirua maachig waupi jaau sim nem chan maadëu pödbaju hayaam nem k'abam.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 T'um maach chi Hẽwandam chaaink'a nʌm k'ʌʌnau chan pekaúg hʌdʌʌr dich deeba haajem, dich garmuata pödpʌ̈pʌ̈i haajeewai.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Mag maadëu magʌm pekau pöd nʌmʌn, Jesús Hẽwandam Hiewaa hich Hẽwandam dʌ̈i hãba sĩerrʌm hiek hʌ̈k'a wënʌrrʌm gaaimuata mag pödpäaijem.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 ¿Pari jãga mag Jesús Hẽwandam Hiewaak'a sim maadëu k'ap'ʌ nʌ? Jesús pör choo nʌm haig hich Hẽwandamaucha hʌ̃gt'armua jaauwia pakuls gaai ya meemaa haawaijã hagjö jaautarr haawaima. Mag nʌm dʌ̈i hich Hẽwandam Hak'aar chadcha nem jaaujemuajã k'ap'ʌ hapiejem, Jesús chadcha Hẽwandam Hiewaak'a sim.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Mʌig heegarm k'ʌʌnaujã maachig nem mag haawai maadëu hʌ̈k'aajeewai hich Hẽwandamaucha Jesús higwia hich Chaai ha jaau sim chará wajapcha hʌ̈k'aju haai nʌm, hichdëuchata mag jaau sĩewai.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Chadcha chi Hẽwandam Hiewaa hiekta hʌ̈k'a simuan hich t'ãar hee k'ap'ʌ sĩsim, chadam hiekta hichdëu hʌ̈k'abarm. Mamʌ mag Jesús higwia hich Hẽwandamaucha hi Hiewaa ha jaau simjã hʌ̈k'aba simuan warag hich Hẽwandamta sëunemeg p'ë sim, hirua jaau sim hʌ̈k'abam gaaimua.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Mag hirua maachig jaau sim hiek'an, maach hich dënk'a hauwia hich mag hich dʌ̈i wënʌrrapijuuta jaau sim; pari mag hi dënk'anaa hi dʌ̈i hich mag wënʌrrajuun, hãba hich Hẽwandam Hiewaa gaaimuapaiu.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Magua chi Hẽwandam Hiewaata hich t'ãar hee hau simʌn hĩchab warreta hiiu sĩsiejem, hi dʌ̈i hich mag hi dënk'a nʌrraag. Pari chi Hẽwandam Hiewaata hauba sim chan hagt'a hi dën k'aba sim, hi dʌ̈i hich mag hiiu nʌrraag. Magʌm k'ʌʌn pöd hi dʌ̈i hich mag nʌrrabam.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Keena, pãar Hẽwandam Hiewaa hiek hʌ̈k'aajem k'ʌʌnagta mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm, ya pãar hi dënk'a naawai chadcha pãach hi dʌ̈i hich mag wënʌrraju k'ap hamk'ĩir.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Maadëu k'ap'ʌ nʌm hĩchab, hich Hẽwandamau k'õsi simjö maadëu hirig jëeuwain hirua maach hiek hũrb k'aba hũurjem.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Mag hichig jëeuwai maach hiek hũurjem k'ap'ʌ naawai mag jëeubarmjã ya wai nʌmjöta k'ĩirjuju haai nʌm, chadcha hirua deeb k'aba deeju haawai.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Hãbmua k'ãijã dich k'aperau pekau wau sim hoomʌn, hi kõit Hẽwandamag jëeuju haai sim; majã juau hogt'om k'ĩmie durr hich barpʌ̈imk'ĩirjö Cristo hichaaur nem jaau nʌrraba sim k'ai mamʌ. Mag hi kõit jëeumʌn, Hẽwandamau hiiupi hauwia hich dënk'a hauju, hich mag hich dʌ̈i wai nʌrraag. Hẽwandamau pödba haawai k'abam, pari pogk'a hõrau pekau wau nʌm hirua chugpaaba haajem, mag hamach barpʌ̈imk'ĩirjö Cristo hiek k'ap'ʌ nʌmta juau hogt'om hi hichaaur nem jaau wënʌrraawai. Magʌm pekauta wau nʌm kõit chan mua pãrau jëeuju haai nʌm haba chirʌm. Magʌm paran pãrau parta jëeuju, hichiita Hẽwandamau hisegju haawai.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Nem k'aigbam t'um pekauk'a höbër sim, pari magʌm Hẽwandamau chugpaabapäaiwai k'ĩmie durr maju harrjã maba haajem.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Maadëu k'ap'ʌ nʌm, Hẽwandamta hich Haaik'a wai sim woun chan hich mag hich pekau hee nʌrraba haajem, hich Hẽwandam Hiewaauchata hi t'ʌa wai sĩewai. Magua dösãtaujã pöd pekau hee t'ʌ haum hiek hi t'ʌ hauba haajem.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Maadëu k'ap'ʌ nʌm, maach chadcha Hẽwandam dënk'a nʌm; pari k'ap'ʌ nʌm hĩchab, mʌg jẽb gaai hõor pöm sĩi dösãtauta hich jua heegar p'ë wai sim.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Maadëu k'ap'ʌ nʌm hĩchab, Hẽwandam Hiewaa maach hee bëewiata maachig k'ĩirjug deechëjim, Hẽwandam chaarta wajapcha k'ap hamk'ĩir. Mag gaaimuata maachin chadcha hich Hẽwandam chaar dʌ̈ita wënʌrrʌm, pari wajapcharan chi Hiewaa Jesucristo dʌ̈ijã hagjö naawai mamʌ. Mag Cristota Hẽwandam chaar hanaa maach hich mag hiiupiejemʌu.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Chaaina, hãbmiecha pãrag jaauk'im: Jãg Hẽwandam hiek jaau nʌm hanʌmjã Hẽwandam hiek chaar k'abamʌgta hee hapiju hẽk'aajem k'ʌʌn dʌ̈i k'ĩir k'ap'ʌ habat.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.