1 João 5
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NTLH
1 Jesuun chadcha Hẽwandamau hich Hiewaa hichdëucha pʌ̈itarr haawaita hi dʌ̈i hãba sim hawia hau sim wounan magan ya Hẽwandam chaairau. Magbarm haig hagjö tagam k'ʌʌn Hẽwandam chaaink'a nʌm k'ʌʌnaujã hagjö hi k'õsi haju haai nʌm. ¿Jãgwi? Chi Haaijã k'õsi naawaima; pöd chi Haai happai daupiinaa chi chaain k'õchk'aba haju haai k'aba nʌm.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 ¿Jãga mag maadëu hi chaaink'a nʌm k'ʌʌnjã k'õsi nʌm k'ap habarju? Chadcha hich Hẽwandamjã daupii naawai hirua nem jaau sim hipierraa nem waauwaima. Mag hi hipierraa wënʌrrʌmʌn, hi chaainjã daupii wai wënʌrraju.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Chadcha Hẽwandam daupii nʌm hanʌmʌn hirua nem jaau sim t'um hi hipierraa nʌmʌu; mag hirua maachig waupi jaau sim nem chan maadëu pödbaju hayaam nem k'abam.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 T'um maach chi Hẽwandam chaaink'a nʌm k'ʌʌnau chan pekaúg hʌdʌʌr dich deeba haajem, dich garmuata pödpʌ̈pʌ̈i haajeewai.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Mag maadëu magʌm pekau pöd nʌmʌn, Jesús Hẽwandam Hiewaa hich Hẽwandam dʌ̈i hãba sĩerrʌm hiek hʌ̈k'a wënʌrrʌm gaaimuata mag pödpäaijem.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 ¿Pari jãga mag Jesús Hẽwandam Hiewaak'a sim maadëu k'ap'ʌ nʌ? Jesús pör choo nʌm haig hich Hẽwandamaucha hʌ̃gt'armua jaauwia pakuls gaai ya meemaa haawaijã hagjö jaautarr haawaima. Mag nʌm dʌ̈i hich Hẽwandam Hak'aar chadcha nem jaaujemuajã k'ap'ʌ hapiejem, Jesús chadcha Hẽwandam Hiewaak'a sim.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três testemunhas:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Mʌig heegarm k'ʌʌnaujã maachig nem mag haawai maadëu hʌ̈k'aajeewai hich Hẽwandamaucha Jesús higwia hich Chaai ha jaau sim chará wajapcha hʌ̈k'aju haai nʌm, hichdëuchata mag jaau sĩewai.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Chadcha chi Hẽwandam Hiewaa hiekta hʌ̈k'a simuan hich t'ãar hee k'ap'ʌ sĩsim, chadam hiekta hichdëu hʌ̈k'abarm. Mamʌ mag Jesús higwia hich Hẽwandamaucha hi Hiewaa ha jaau simjã hʌ̈k'aba simuan warag hich Hẽwandamta sëunemeg p'ë sim, hirua jaau sim hʌ̈k'abam gaaimua.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Mag hirua maachig jaau sim hiek'an, maach hich dënk'a hauwia hich mag hich dʌ̈i wënʌrrapijuuta jaau sim; pari mag hi dënk'anaa hi dʌ̈i hich mag wënʌrrajuun, hãba hich Hẽwandam Hiewaa gaaimuapaiu.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Magua chi Hẽwandam Hiewaata hich t'ãar hee hau simʌn hĩchab warreta hiiu sĩsiejem, hi dʌ̈i hich mag hi dënk'a nʌrraag. Pari chi Hẽwandam Hiewaata hauba sim chan hagt'a hi dën k'aba sim, hi dʌ̈i hich mag hiiu nʌrraag. Magʌm k'ʌʌn pöd hi dʌ̈i hich mag nʌrrabam.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Keena, pãar Hẽwandam Hiewaa hiek hʌ̈k'aajem k'ʌʌnagta mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm, ya pãar hi dënk'a naawai chadcha pãach hi dʌ̈i hich mag wënʌrraju k'ap hamk'ĩir.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Maadëu k'ap'ʌ nʌm hĩchab, hich Hẽwandamau k'õsi simjö maadëu hirig jëeuwain hirua maach hiek hũrb k'aba hũurjem.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Mag hichig jëeuwai maach hiek hũurjem k'ap'ʌ naawai mag jëeubarmjã ya wai nʌmjöta k'ĩirjuju haai nʌm, chadcha hirua deeb k'aba deeju haawai.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Hãbmua k'ãijã dich k'aperau pekau wau sim hoomʌn, hi kõit Hẽwandamag jëeuju haai sim; majã juau hogt'om k'ĩmie durr hich barpʌ̈imk'ĩirjö Cristo hichaaur nem jaau nʌrraba sim k'ai mamʌ. Mag hi kõit jëeumʌn, Hẽwandamau hiiupi hauwia hich dënk'a hauju, hich mag hich dʌ̈i wai nʌrraag. Hẽwandamau pödba haawai k'abam, pari pogk'a hõrau pekau wau nʌm hirua chugpaaba haajem, mag hamach barpʌ̈imk'ĩirjö Cristo hiek k'ap'ʌ nʌmta juau hogt'om hi hichaaur nem jaau wënʌrraawai. Magʌm pekauta wau nʌm kõit chan mua pãrau jëeuju haai nʌm haba chirʌm. Magʌm paran pãrau parta jëeuju, hichiita Hẽwandamau hisegju haawai.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Nem k'aigbam t'um pekauk'a höbër sim, pari magʌm Hẽwandamau chugpaabapäaiwai k'ĩmie durr maju harrjã maba haajem.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Maadëu k'ap'ʌ nʌm, Hẽwandamta hich Haaik'a wai sim woun chan hich mag hich pekau hee nʌrraba haajem, hich Hẽwandam Hiewaauchata hi t'ʌa wai sĩewai. Magua dösãtaujã pöd pekau hee t'ʌ haum hiek hi t'ʌ hauba haajem.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Maadëu k'ap'ʌ nʌm, maach chadcha Hẽwandam dënk'a nʌm; pari k'ap'ʌ nʌm hĩchab, mʌg jẽb gaai hõor pöm sĩi dösãtauta hich jua heegar p'ë wai sim.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Maadëu k'ap'ʌ nʌm hĩchab, Hẽwandam Hiewaa maach hee bëewiata maachig k'ĩirjug deechëjim, Hẽwandam chaarta wajapcha k'ap hamk'ĩir. Mag gaaimuata maachin chadcha hich Hẽwandam chaar dʌ̈ita wënʌrrʌm, pari wajapcharan chi Hiewaa Jesucristo dʌ̈ijã hagjö naawai mamʌ. Mag Cristota Hẽwandam chaar hanaa maach hich mag hiiupiejemʌu.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Chaaina, hãbmiecha pãrag jaauk'im: Jãg Hẽwandam hiek jaau nʌm hanʌmjã Hẽwandam hiek chaar k'abamʌgta hee hapiju hẽk'aajem k'ʌʌn dʌ̈i k'ĩir k'ap'ʌ habat.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.