1 João 5
Hẽwandam Hiek (NOAH) vs NVT
1 Jesuun chadcha Hẽwandamau hich Hiewaa hichdëucha pʌ̈itarr haawaita hi dʌ̈i hãba sim hawia hau sim wounan magan ya Hẽwandam chaairau. Magbarm haig hagjö tagam k'ʌʌn Hẽwandam chaaink'a nʌm k'ʌʌnaujã hagjö hi k'õsi haju haai nʌm. ¿Jãgwi? Chi Haaijã k'õsi naawaima; pöd chi Haai happai daupiinaa chi chaain k'õchk'aba haju haai k'aba nʌm.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 ¿Jãga mag maadëu hi chaaink'a nʌm k'ʌʌnjã k'õsi nʌm k'ap habarju? Chadcha hich Hẽwandamjã daupii naawai hirua nem jaau sim hipierraa nem waauwaima. Mag hi hipierraa wënʌrrʌmʌn, hi chaainjã daupii wai wënʌrraju.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Chadcha Hẽwandam daupii nʌm hanʌmʌn hirua nem jaau sim t'um hi hipierraa nʌmʌu; mag hirua maachig waupi jaau sim nem chan maadëu pödbaju hayaam nem k'abam.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 T'um maach chi Hẽwandam chaaink'a nʌm k'ʌʌnau chan pekaúg hʌdʌʌr dich deeba haajem, dich garmuata pödpʌ̈pʌ̈i haajeewai.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Mag maadëu magʌm pekau pöd nʌmʌn, Jesús Hẽwandam Hiewaa hich Hẽwandam dʌ̈i hãba sĩerrʌm hiek hʌ̈k'a wënʌrrʌm gaaimuata mag pödpäaijem.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 ¿Pari jãga mag Jesús Hẽwandam Hiewaak'a sim maadëu k'ap'ʌ nʌ? Jesús pör choo nʌm haig hich Hẽwandamaucha hʌ̃gt'armua jaauwia pakuls gaai ya meemaa haawaijã hagjö jaautarr haawaima. Mag nʌm dʌ̈i hich Hẽwandam Hak'aar chadcha nem jaaujemuajã k'ap'ʌ hapiejem, Jesús chadcha Hẽwandam Hiewaak'a sim.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 — ausente —
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Mʌig heegarm k'ʌʌnaujã maachig nem mag haawai maadëu hʌ̈k'aajeewai hich Hẽwandamaucha Jesús higwia hich Chaai ha jaau sim chará wajapcha hʌ̈k'aju haai nʌm, hichdëuchata mag jaau sĩewai.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Chadcha chi Hẽwandam Hiewaa hiekta hʌ̈k'a simuan hich t'ãar hee k'ap'ʌ sĩsim, chadam hiekta hichdëu hʌ̈k'abarm. Mamʌ mag Jesús higwia hich Hẽwandamaucha hi Hiewaa ha jaau simjã hʌ̈k'aba simuan warag hich Hẽwandamta sëunemeg p'ë sim, hirua jaau sim hʌ̈k'abam gaaimua.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Mag hirua maachig jaau sim hiek'an, maach hich dënk'a hauwia hich mag hich dʌ̈i wënʌrrapijuuta jaau sim; pari mag hi dënk'anaa hi dʌ̈i hich mag wënʌrrajuun, hãba hich Hẽwandam Hiewaa gaaimuapaiu.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Magua chi Hẽwandam Hiewaata hich t'ãar hee hau simʌn hĩchab warreta hiiu sĩsiejem, hi dʌ̈i hich mag hi dënk'a nʌrraag. Pari chi Hẽwandam Hiewaata hauba sim chan hagt'a hi dën k'aba sim, hi dʌ̈i hich mag hiiu nʌrraag. Magʌm k'ʌʌn pöd hi dʌ̈i hich mag nʌrrabam.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Keena, pãar Hẽwandam Hiewaa hiek hʌ̈k'aajem k'ʌʌnagta mʌg hẽsap p'ã deepʌ̈i chirʌm, ya pãar hi dënk'a naawai chadcha pãach hi dʌ̈i hich mag wënʌrraju k'ap hamk'ĩir.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Maadëu k'ap'ʌ nʌm hĩchab, hich Hẽwandamau k'õsi simjö maadëu hirig jëeuwain hirua maach hiek hũrb k'aba hũurjem.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Mag hichig jëeuwai maach hiek hũurjem k'ap'ʌ naawai mag jëeubarmjã ya wai nʌmjöta k'ĩirjuju haai nʌm, chadcha hirua deeb k'aba deeju haawai.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Hãbmua k'ãijã dich k'aperau pekau wau sim hoomʌn, hi kõit Hẽwandamag jëeuju haai sim; majã juau hogt'om k'ĩmie durr hich barpʌ̈imk'ĩirjö Cristo hichaaur nem jaau nʌrraba sim k'ai mamʌ. Mag hi kõit jëeumʌn, Hẽwandamau hiiupi hauwia hich dënk'a hauju, hich mag hich dʌ̈i wai nʌrraag. Hẽwandamau pödba haawai k'abam, pari pogk'a hõrau pekau wau nʌm hirua chugpaaba haajem, mag hamach barpʌ̈imk'ĩirjö Cristo hiek k'ap'ʌ nʌmta juau hogt'om hi hichaaur nem jaau wënʌrraawai. Magʌm pekauta wau nʌm kõit chan mua pãrau jëeuju haai nʌm haba chirʌm. Magʌm paran pãrau parta jëeuju, hichiita Hẽwandamau hisegju haawai.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Nem k'aigbam t'um pekauk'a höbër sim, pari magʌm Hẽwandamau chugpaabapäaiwai k'ĩmie durr maju harrjã maba haajem.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Maadëu k'ap'ʌ nʌm, Hẽwandamta hich Haaik'a wai sim woun chan hich mag hich pekau hee nʌrraba haajem, hich Hẽwandam Hiewaauchata hi t'ʌa wai sĩewai. Magua dösãtaujã pöd pekau hee t'ʌ haum hiek hi t'ʌ hauba haajem.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Maadëu k'ap'ʌ nʌm, maach chadcha Hẽwandam dënk'a nʌm; pari k'ap'ʌ nʌm hĩchab, mʌg jẽb gaai hõor pöm sĩi dösãtauta hich jua heegar p'ë wai sim.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Maadëu k'ap'ʌ nʌm hĩchab, Hẽwandam Hiewaa maach hee bëewiata maachig k'ĩirjug deechëjim, Hẽwandam chaarta wajapcha k'ap hamk'ĩir. Mag gaaimuata maachin chadcha hich Hẽwandam chaar dʌ̈ita wënʌrrʌm, pari wajapcharan chi Hiewaa Jesucristo dʌ̈ijã hagjö naawai mamʌ. Mag Cristota Hẽwandam chaar hanaa maach hich mag hiiupiejemʌu.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Chaaina, hãbmiecha pãrag jaauk'im: Jãg Hẽwandam hiek jaau nʌm hanʌmjã Hẽwandam hiek chaar k'abamʌgta hee hapiju hẽk'aajem k'ʌʌn dʌ̈i k'ĩir k'ap'ʌ habat.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.