Tito 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA
1 Tito, pʉch aig chi ʉ̈kha durrum khʉʉnag deeu phʉʉrba jaaubá, mʉg jẽb gaai chi pörkha thʉnʉm khʉʉn ipierraanaa ĩchab nem wajapham wawaagjã sĩi nem par daúa ooba amkhĩir.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos para toda boa obra.
2 Amag ni dich khapeen iwiir ãbam ëugarjã khaigba iekhapiba jaaubá, magnaa ĩchab sĩi khõinaa wënʉrranaa, thumaam khʉʉn dʉ̈i ö ajapha, chum khĩir masi dʉrdʉr aju khãyau sĩi dich khapeen daupii. Magta amag jaaubá.
2 Que não difamem ninguém. Que sejam pacíficos, cordiais, dando provas de toda cortesia para com todos.
3 Pua khaphʉ sim, warran maachjã bʉ̈ʉrjã khĩirjug chukhumjö aawai sĩi Ẽwandam ipierraajã khabata wënʉrrajim. Mag i ipierraajã khaba narr gaaimua i aar barju khʉdjã khaugba okhoo wënʉrrarr aawai sĩi mʉg jẽb gayam nem dichdëu khõchagagta ee wënʉrrarr gaaimua ich magʉmuapaita sĩi maach phẽethʉg wai nʉmjö naajeejim. Mag dich khaibag ee narr aawai dichta jũrr chikham khãaijã ʉ̈rpai am iigjeejim, chikham dʉ̈i khujʉrpaim iekhau. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab õrau maach oomapha aawai ĩchab maach garmuajã dʉ̈i am oomapha aajeejim.
3 Pois nós também, no passado, éramos insensatos, desobedientes, desgarrados, escravos de todo tipo de paixões e prazeres, vivendo em maldade e inveja, sendo odiados e odiando-nos uns aos outros.
4 Mag naajieb mamʉ Ẽwandam maach peerdʉ aaujemua ʉ̈u ich Chaai pʉ̈ibarmua chadcha ichdëu õor dau aug khaug paraanaa jãsene simjã thumaam khʉʉnag khaphʉ apijim.
4 Mas quando se manifestou a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor por todos,
5 Mag irua maach peerdʉ autarr chan nem ajapha wau wënʉrrarr gaaimuajã khabajim; irua maach peerdʉ autarran, sĩi ich garmua maach dau aug khaugwi ajim. Mag maach dau aug khaug nʉm aig, ich Ẽwandam Akharau maach pekau dö badag barbapʉ̈imjö thum chugpaabapäaiwaita, ya tag warr dich wënʉrraajerrjö khaba, jũrr maach khĩirjugta chi iiurig paapʉ̈ijim.
5 ele nos salvou, não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo a sua misericórdia. Ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Magaagta Jesucristo maach peerdʉajem gaaimua Ẽwandamau ich Akhaar pʉ̈ijim, maach dʉ̈i ogdʉba maach khaigpër nʉrramkhĩir.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Mag, maach khaibag ee wëtju arrta jũrr Ẽwandamau maach khaibag thum chugpaapʉ̈iwia ich aar öbër wënʉrrajujã maachig khaphʉ apijim.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Mua cha jaau chirʉmʉn chadcharam iekhau. Maguata muan pʉrʉgjã ich magta amag jaau nʉʉ apim khõsi chirʉm, ar Ẽwandam iek ʉ̈kha durrum khʉʉnaujã ãba nem ajapha wau nʉm gaaipai durramkhĩir. Pãrau magta amʉn chadcha ʉ̈u khërʉm, õrau nemdam ig nʉmjã pãrau par daúa ooba naawai.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você fale ousadamente a respeito dessas coisas, para que os que creem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas para todas as pessoas.
9 Mamʉ oob pua sĩi ar maadëu igmapham iek gaaimua chan par pʉch iphithur õor ipeer ahau iekha chitam. Oob sĩi jöoingarm khʉʉnau nem waaujerrpai ig iyʉ̈ʉ am khõchgau pʉch phidagta warag werba sĩsiu am. Oob sĩi Moiseeu ley phã pʉatarr gaai nem jaau sĩsidʉm iek igam khõchgaupai warag pʉch khapeen dʉ̈i khĩir jʉ̈adʉbaadëmua meeukha chitam. Jãg nʉmua chan pöd maadëu õrag Ẽwandam iek ʉ̈khapi aubam. Mag ʉ̈u khaba sim.
9 Evite discussões tolas, genealogias, controvérsias e debates sobre a lei; porque são inúteis e sem valor.
10 Ãbmua khãijã pãach ee Ẽwandam iek maachdëu ʉ̈kha nʉm chaaur jũrr parhooba jaauwai mag woun wawibá. Mamʉ par pʉchdëu biek numí wawibarm khãijã bʉ̈ʉrjã pʉch iek ũrba abaawai, pãach Ẽwandamag jëeu nʉm aig magʉm khʉʉnag pãachdëu nem wau nʉm oob amag waupimiet.
10 Evite a pessoa que provoca divisões, depois de admoestá-la uma ou duas vezes,
11 Magʉm khʉʉnaun amach ödegpai sĩi ich mag nem khaigba jaau wënʉrraju khĩirju naawaita mag wënʉrrʉm. Mag amach wawitarrjã ũrba warag pekau wau wënʉrrʉm gaaimua maadëu khaphʉ nʉm, ichiita Ẽwandamau am gaai mas ab khaba mas deeju.
11 pois você sabe que tal pessoa está pervertida, vive pecando e por si mesma está condenada.
12 Tito, mʉchdëun Artemas khabamʉn Tíquico khãijã pʉ aar pʉ̈iju khĩirju chirʉm. Ãb khãijã pʉch aar barbaimaawai ichiita mʉ oon bëeb khaba Nicópolis phöbör ee mʉ oobahur; jãig mʉ chiraju. Mʉg noseg jaran ich jãigmua ogdʉba chiraju khĩirju chirʉm, deeu döchʉumie burr nʉm ora.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Ĩchab abogado Zenas juag oonaa Apolos juagjã oobá. Am biekkhaju aawai, pʉch paarmua thachdamjã jʉr deewi amau nemdam igju thumaa khĩirjunaa phëdeebapʉ̈i.
13 Ajude, da melhor maneira possível, Zenas, o intérprete da lei, e também Apolo, para que não lhes falte nada para a viagem.
14 Thum ar maachjö Ẽwandam iek ʉ̈kha durrum khʉʉnaujã ĩchab magta dich khapeenau nemdam ig durrum oowai sĩi par daúa ooba aju aai nʉm. Magta maadëu ö ajapha chikham juag oo wënʉrrʉmʉn, magan ʉ̈u maach par khabata wënʉrrʉm.
14 E, quanto aos nossos, que aprendam também a se empenhar na prática de boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Tito, mʉg iekdampai ajim pʉrʉg mʉg ẽsap gaai phã deepʉ̈im ig chirarr. Mʉig maach khodnaan mʉ dʉ̈i nʉm khʉʉnaujã amach thumaam khʉʉnau pʉrʉg salud deepʉ̈i nʉm. Maach khodnaan pʉch aar cha maachdëu ogdʉba ʉ̈kha wënʉrrʉm iek gaaimua maar mau nʉm khĩirjuwia ig durraajem khʉʉnagjã ĩchab maar salud deebá. Mʉʉn ãba Ẽwandamagta pãar kõit jëeu chiraajem, pãar dʉ̈i ogdʉba ich mag pãar thʉa wai nʉrramkhĩir. Ayoo kakë,
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações àqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.