Tiago 4

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ĩs mua pãrag jëeu ookhim: ¿Jãgwiata pãar jãg pãach eepaijã khõinaajã khaba iek phithuurga thʉnʉm dʉ̈i, chikham dʉ̈i khĩir masi dʉrdʉrnaa jũrr bëbë aajerráma? Mua oowai jãan sĩi pãach thãar ee jãg pãachdëu nem waum khõsimpaita waum khõchkha thʉnʉm gaaimuau.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Pãraun chikham nemta pãach dën apim khõsi aajem aajem; maimua mag pãachdëu nem ig nʉm pöd paarpaba aawaijã, par iekhaupai chikham thõojem akhiin, chadcha thõopʉ̈ikham a iekhaajerram anʉm. Pãach khãai bigaaum khʉʉndam puesto ajapcha khãijã wai nʉm oowai magjã khõchkhaba, jũrr pãachta garpabam aig chan nem pʉaba sĩerrjëem aajem. Magʉm gaaimuata pãach eepaita juurhi phiidʉ thʉnʉmjö thʉnaabahab. ¿Pari khan jãgwi mag pãachdëu nem ig nʉmjã pöd paarpaba aajẽ? Ẽwandamag jëeuba aawaima.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Maimua mag ichig jëeuwaijã irua deeba aajem. ¿Jãgwi? Ya mag pãachdëu nem ig nʉm paarpabaadeewai agua sĩi pãach ö khõchagpierr nem wawaagta ig nʉmjã ichdëu khaphʉ sĩewaima.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Pãran Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm anʉmta, sĩi i iek ʉ̈khaba aajem khʉʉnjö jãg pãachdëu khõchagpierr nem wau nʉm gaaimua, ʉʉi jaai paraamta deeum dʉ̈i sĩejemjöta thʉnʉm. ¿Pãrau khaugba nʉ, pãachdëu mag amau nem wau nʉmta dʉ̈i waum khõchkhaawai jũrr Ẽwandamta iseg nʉm? Ar sĩi amach khõchagpierr nem waaujem khʉʉn dʉ̈ita khapeerkhaawain jũrr Ẽwandam dʉ̈ita iekkhõr paarpa nʉm.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Mamʉ Ẽwandamau maach ich dʉ̈ipaita naapim khõsi sĩewai ich iek gaaijã,
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Mamʉ Ẽwandam maach dʉ̈i ö wajaug khitaawai, mag wënʉrramkhĩirjã ichdëuta maach juag oojem. Õor dʉ̈i ich mag khitʉm igwi, ichdëupai ich iek phãpitarr gaai,
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Magua Ẽwandamagta idëu ichdëu ampierr apibat pãach dʉ̈i. Magnaa meperag pãach thʉ aum ugua, thethe thierrkhabat. Mag ichdëu pödba abaawai irua pãar ögkhawi pãar ogdʉ pʉaju.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ẽwandamta pãach aig dʉ̈i phẽs thʉ̈r ahau abat; magbaawai ichdëujã pãrau ich ig nʉm khap pãar dʉ̈i ogdʉba nʉrraju. Pekaúa jua phʉisimjö sĩsidʉm khʉʉn, irigta idëu pãach pekau ʉpibat. Pãar jãg Ẽwandamau khõsimjö nem waum khõsinaa ĩchab parhoob pãach khõchagpierr nem waum iigjem khʉʉnjã, idëu irigta pãach thãar ajaug paapibat.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Pãach pekau pöm nʉm khĩirjuwia, gaai machgau icharaucha bĩenaa idawaa abat. Jãg pãach pekau ee naajeewai oneenaa iukhaau aajerr khĩirjuwia, jũrr icharaucha ö jãsehne bĩewia ökhĩirjuu abat.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Deeu pʉaba muan pãragan, pãach serbiibag khap Ẽwandamagta chaigpa nʉmua pãach dau aug khaugpibat a chirʉm. Mag khaita pãar deeu ajaug paapʉ̈iwi mʉg atag pawiajã thumaam khʉʉn dakhĩir irua pãar ajaug phëju.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Ermanonaan, oob dich khapeen ëugar iek khaigba iekhamiet. Mag dich khapeen jaau simuan jũrr Ẽwandamau Moiseeg ich iek phãpitarr gaai dich khapeen kha khõsi api jaau simta warag serbiibag phënaa ichdëuta khapcha sim a sim. Mag sim aiguin mag iek gaai jaau sim khãai ich iekta ajapcha sim a sim.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Mamʉ chadcha khaita ich aar auju wa khaita isegju a jaauju wounan ãbpaita sim; ma Ẽwandamau. Ich mag Ẽwandamauta mag dich khapeen daupii api jaau sim leijã deetarr aawai, ¿ichdëuta khapcha sĩebá? Magtarrta, ¿jãgwi maach agdaujöpai thʉnʉm khʉʉnauta dich khapeen jaauju aai nʉ?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Pãar ar sĩi pãachdëu nem waum aig nem waaujem khʉʉn, mʉ iek ũrbat: Pãar iekhaawai, “Ĩs wa nan khãijã maach chum deeum phöbör ee wëtwi jũrr jamta año ãb phidkhaju” a iekhaajem, “phatkhon pöm ganaag.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Mamʉ mag nʉm chan pãach mag iekhatarr noramjã agtha monakha naaju wa ya meewi naaju khãijã khaugba nʉmta mag iekhaajem. ¿Pãrau jʉʉnthumie bau wëjöm ooba aajẽ? Mag bau wëjoowi deeu nʉʉpai awi oowai, ¿chukkhu thʉnaaba aajẽ? Maachin jãgta khithëem; maadëu iwiir ãbmuajã dich thõju ed khaugbam.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Jãg pãach juapaaupaita nem thum waaujemjö iekhaju khãai, ¿jãgwi pãrau sĩi, “Maach Pör Ẽwandamau khõsnaa maach monakha wai simʉn, maachdëu khĩirju nʉmjö wauju” aba aajẽ?
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Pari magba pãrau chan pãach dajẽkhu khithëemjã khĩirjubanaa, ökhar naspawi nem waujupata khĩirjuwia, pãachta warag thö iekhaajerram. Jãg dich juapaata thö iekha nʉm chan Ẽwandamau khõchkhaba sĩerrʉm, ichta thö iekhaju aai nʉm thö iekhaba aawai. Jãg nʉm khʉʉn chan amach mag nʉmjã oob pãrau Ẽwandamau khaugbamjö sĩi khĩir okhoopʉ̈iju amiet.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Pãadë ũrbat: Nem ajapha aju aai sim khaphʉ simjã wauba simʉn, magan mag sim aigjã warag Ẽwandamau oowai pekaukha öbër sim.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.