Tiago 4

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ĩs mua pãrag jëeu ookhim: ¿Jãgwiata pãar jãg pãach eepaijã khõinaajã khaba iek phithuurga thʉnʉm dʉ̈i, chikham dʉ̈i khĩir masi dʉrdʉrnaa jũrr bëbë aajerráma? Mua oowai jãan sĩi pãach thãar ee jãg pãachdëu nem waum khõsimpaita waum khõchkha thʉnʉm gaaimuau.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Pãraun chikham nemta pãach dën apim khõsi aajem aajem; maimua mag pãachdëu nem ig nʉm pöd paarpaba aawaijã, par iekhaupai chikham thõojem akhiin, chadcha thõopʉ̈ikham a iekhaajerram anʉm. Pãach khãai bigaaum khʉʉndam puesto ajapcha khãijã wai nʉm oowai magjã khõchkhaba, jũrr pãachta garpabam aig chan nem pʉaba sĩerrjëem aajem. Magʉm gaaimuata pãach eepaita juurhi phiidʉ thʉnʉmjö thʉnaabahab. ¿Pari khan jãgwi mag pãachdëu nem ig nʉmjã pöd paarpaba aajẽ? Ẽwandamag jëeuba aawaima.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Maimua mag ichig jëeuwaijã irua deeba aajem. ¿Jãgwi? Ya mag pãachdëu nem ig nʉm paarpabaadeewai agua sĩi pãach ö khõchagpierr nem wawaagta ig nʉmjã ichdëu khaphʉ sĩewaima.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Pãran Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm anʉmta, sĩi i iek ʉ̈khaba aajem khʉʉnjö jãg pãachdëu khõchagpierr nem wau nʉm gaaimua, ʉʉi jaai paraamta deeum dʉ̈i sĩejemjöta thʉnʉm. ¿Pãrau khaugba nʉ, pãachdëu mag amau nem wau nʉmta dʉ̈i waum khõchkhaawai jũrr Ẽwandamta iseg nʉm? Ar sĩi amach khõchagpierr nem waaujem khʉʉn dʉ̈ita khapeerkhaawain jũrr Ẽwandam dʉ̈ita iekkhõr paarpa nʉm.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mamʉ Ẽwandamau maach ich dʉ̈ipaita naapim khõsi sĩewai ich iek gaaijã,
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Mamʉ Ẽwandam maach dʉ̈i ö wajaug khitaawai, mag wënʉrramkhĩirjã ichdëuta maach juag oojem. Õor dʉ̈i ich mag khitʉm igwi, ichdëupai ich iek phãpitarr gaai,
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Magua Ẽwandamagta idëu ichdëu ampierr apibat pãach dʉ̈i. Magnaa meperag pãach thʉ aum ugua, thethe thierrkhabat. Mag ichdëu pödba abaawai irua pãar ögkhawi pãar ogdʉ pʉaju.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ẽwandamta pãach aig dʉ̈i phẽs thʉ̈r ahau abat; magbaawai ichdëujã pãrau ich ig nʉm khap pãar dʉ̈i ogdʉba nʉrraju. Pekaúa jua phʉisimjö sĩsidʉm khʉʉn, irigta idëu pãach pekau ʉpibat. Pãar jãg Ẽwandamau khõsimjö nem waum khõsinaa ĩchab parhoob pãach khõchagpierr nem waum iigjem khʉʉnjã, idëu irigta pãach thãar ajaug paapibat.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Pãach pekau pöm nʉm khĩirjuwia, gaai machgau icharaucha bĩenaa idawaa abat. Jãg pãach pekau ee naajeewai oneenaa iukhaau aajerr khĩirjuwia, jũrr icharaucha ö jãsehne bĩewia ökhĩirjuu abat.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Deeu pʉaba muan pãragan, pãach serbiibag khap Ẽwandamagta chaigpa nʉmua pãach dau aug khaugpibat a chirʉm. Mag khaita pãar deeu ajaug paapʉ̈iwi mʉg atag pawiajã thumaam khʉʉn dakhĩir irua pãar ajaug phëju.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Ermanonaan, oob dich khapeen ëugar iek khaigba iekhamiet. Mag dich khapeen jaau simuan jũrr Ẽwandamau Moiseeg ich iek phãpitarr gaai dich khapeen kha khõsi api jaau simta warag serbiibag phënaa ichdëuta khapcha sim a sim. Mag sim aiguin mag iek gaai jaau sim khãai ich iekta ajapcha sim a sim.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Mamʉ chadcha khaita ich aar auju wa khaita isegju a jaauju wounan ãbpaita sim; ma Ẽwandamau. Ich mag Ẽwandamauta mag dich khapeen daupii api jaau sim leijã deetarr aawai, ¿ichdëuta khapcha sĩebá? Magtarrta, ¿jãgwi maach agdaujöpai thʉnʉm khʉʉnauta dich khapeen jaauju aai nʉ?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Pãar ar sĩi pãachdëu nem waum aig nem waaujem khʉʉn, mʉ iek ũrbat: Pãar iekhaawai, “Ĩs wa nan khãijã maach chum deeum phöbör ee wëtwi jũrr jamta año ãb phidkhaju” a iekhaajem, “phatkhon pöm ganaag.”
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Mamʉ mag nʉm chan pãach mag iekhatarr noramjã agtha monakha naaju wa ya meewi naaju khãijã khaugba nʉmta mag iekhaajem. ¿Pãrau jʉʉnthumie bau wëjöm ooba aajẽ? Mag bau wëjoowi deeu nʉʉpai awi oowai, ¿chukkhu thʉnaaba aajẽ? Maachin jãgta khithëem; maadëu iwiir ãbmuajã dich thõju ed khaugbam.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Jãg pãach juapaaupaita nem thum waaujemjö iekhaju khãai, ¿jãgwi pãrau sĩi, “Maach Pör Ẽwandamau khõsnaa maach monakha wai simʉn, maachdëu khĩirju nʉmjö wauju” aba aajẽ?
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Pari magba pãrau chan pãach dajẽkhu khithëemjã khĩirjubanaa, ökhar naspawi nem waujupata khĩirjuwia, pãachta warag thö iekhaajerram. Jãg dich juapaata thö iekha nʉm chan Ẽwandamau khõchkhaba sĩerrʉm, ichta thö iekhaju aai nʉm thö iekhaba aawai. Jãg nʉm khʉʉn chan amach mag nʉmjã oob pãrau Ẽwandamau khaugbamjö sĩi khĩir okhoopʉ̈iju amiet.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Pãadë ũrbat: Nem ajapha aju aai sim khaphʉ simjã wauba simʉn, magan mag sim aigjã warag Ẽwandamau oowai pekaukha öbër sim.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.