Tiago 2
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI
1 Khodamnaan, pãrau maach Pör Jesucristo ich Aai Ẽwandam dʉ̈i ãba sĩerrʉm iekta ʉ̈khaajeewai mua pãrag magkhim: Pãrau pãach ee phatkhon paraam khʉʉn dʉ̈ipaita ajapchanaa jũrr aphʉʉm khʉʉndam dʉ̈i aair aba aju khaba nʉm.
1 Meus irmãos, como crentes em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, não façam diferença entre as pessoas, tratando-as com favoritismo.
2 Khanim nemjö pãar khapanaa culto ee nʉm; mag nʉm ee õor numí dubbaichëm: ãb rik, maimua ãb sĩi dau aphʉʉ khitʉm. Chi rik khajũa wajappha ooihmʉ jũanaa jĩgpir gaaijã phĩr dënta sorrtik phuphup sim.
2 Suponham que na reunião de vocês entre um homem com anel de ouro e roupas finas, e também entre um homem pobre com roupas velhas e sujas.
3 Magbaawai mag oowia irig, “Mʉigta jupbá, mʉigta pʉ athee wajapcha sim” awia, irig sie wajapcharam gaai juppibarm. Maimua ãbakhai jũrr aphʉʉ khitaawai khajũadam jöoiraa jũa khitʉm oowi jũrr irig, “Pʉdëu ich jampai bʉ̈jãau sĩsí,” wa magbam khai, “Jãig jẽkhʉt oo chirsí” amʉn,
3 Se vocês derem atenção especial ao homem que está vestido com roupas finas e disserem: "Aqui está um lugar apropriado para o senhor", mas disserem ao pobre: "Você, fique de pé ali", ou: "Sente-se no chão, junto ao estrado onde ponho os meus pés",
4 magan pãraun iwiir ãbam khʉʉnagpaita eenaa jũrr tagam khʉʉn kha isëe nʉm. Mag nʉm aig pãrau pãachdëu ʉ̈khatarr iek gaai jaau simjö khĩirjuba, sĩi am khajũa ajapha jũa nʉm oo nʉm gaaimuapaita mag nʉm.
4 não estarão fazendo discriminação, fazendo julgamentos com critérios errados?
5 Cristo gaaimua khodamnaan, pãadë mʉ iek ũrbat: Maadëu pöd aphʉʉm khʉʉndam kha isëe aju khaba nʉm. Jãg aphʉʉm khʉʉndamjã amachdëu maach peerdʉajem iekta ũrwi ʉ̈kha naawai mʉig eegarweran aphʉʉ khithëe awiajã paraam khʉʉn khãaijã wajapcha wënʉrramkhĩir ich Ẽwandamau jʉr autarr khʉʉn khabahab. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab mag ich daupiim khʉʉnta thum ich aar auju atarr aawai amjã ʉ̈gthar ich mag i dʉ̈i wënʉrraju khʉʉn khabahab.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não escolheu Deus os que são pobres aos olhos do mundo para serem ricos em fé e herdarem o Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Mamʉ magʉmta pãachdëuta jũrr am kha isëe aajem. ¿Pãrau khaugba nʉ, riknaanauta pãach dau ee aug khaugba nemdam bʉ̈rʉʉm atheejã pãach thet pʉpʉr aajem? ¿Amachdëu khabá ĩchab chi thethemnaan aarjã pãach arrnaa pãragta ʉ̈rcha phagpi jaaujem?
6 Mas vocês têm desprezado o pobre. Não são os ricos que oprimem vocês? Não são eles os que os arrastam para os tribunais?
7 ¿Amach khabá Cristo igwiajã i jũur iyʉ̈ʉ sĩerrjëem? Mag Cristo iek ʉ̈khawi i dënkha naawai pãach pör choopitarrta, ¿jãgwi mag Cristo jũur iekhaajem khʉʉnagta pãrau ee aajẽ?
7 Não são eles que difamam o bom nome que sobre vocês foi invocado?
8 Pãrau Ẽwandamau ich iek phã sĩsidʉm gaai jaau simjö pãach khapeenta thumaa wir aig pãachjö daupii nʉmʉn chadau, chadcha ʉ̈u khërʉm, Ẽwandamau ʉ̈rcha waupi jaau simta wau naawai.
8 Se vocês de fato obedecerem à lei real encontrada na Escritura que diz: "Ame o seu próximo como a si mesmo", estarão agindo corretamente.
9 Mamʉ mag i ipierr nʉm anʉmjã sĩi iwiir ãbpaita daupii aadëphʉm chan, magan pãran warag pekauta wau nʉm. Mag nʉm aig mag i iek pãachdëu asekasba nʉmuapaita woun dënjö pãar Ẽwandam dʉ̈i kulp pöm nʉmjã dawaa jaau sim.
9 Mas se tratarem os outros com favoritismo, estarão cometendo pecado e serão condenados pela Lei como transgressores.
10 ¿Jãgwi pãrag mag chirʉ́? Ãbmua khãijã pöd Ẽwandamau Moiseeg ley deetarr thumaa ʉʉrkha auba ãb khãijã waaurpʉ̈imʉn ichiita kulp pöm sim, pöd ley thum ʉʉrkha auba sĩewai.
10 Pois quem obedece a toda a Lei, mas tropeça em apenas um ponto, torna-se culpado de quebrá-la inteiramente.
11 Pari maigjã ¿jãga mag öbër sĩma? Pãadë ũrbat: Ich ãbam Ẽwandamaupai, “Oob chikham thõom” anaa, “Oob chikham ʉʉijã waum” ajim. Pari magtarrta pua õor thõoba awiajã chikham ʉʉi waumʉn, magan ichiita pekaukha öbër sim, mag irua ley jaautarr ichaaur abarm aawai.
11 Pois aquele que disse: "Não adulterarás", também disse: "Não matarás". Se você não comete adultério, mas comete assassinato, torna-se transgressor da Lei.
12 Pãrau khaphʉ nʉm, mag Ẽwandamau ich iek pãrag ʉ̈khapitarr chan sĩi pekaúgta ʉdʉʉr pãach ʉ̈rpapimkhĩir khaba, thumaam khʉʉn agdaujö kha khõsi amkhĩirta ich iek pãrag ʉ̈khapijim. Magtarr aawai, mag iek pãachdëu ʉ̈khatarrauta Ẽwandamau pãach jaauju khap, muan pãragan, iekhaawaijã agpierraa iekhanaa nem waauwaijã thumaam khʉʉn dʉ̈i nem agchata waubat a chirʉm.
12 Falem e ajam como quem vai ser julgado pela lei da liberdade;
13 ¿Jãgwi mua pãrag mag chirʉ́? Maan Ẽwandamau ichdëu õor i agkham edjã ar dich khapeen dau aug khaugba aajerr khʉʉn chan agjö am dau aug khaugba isegju aawaita mag chirʉm. Magarrau ar dich khapeendam dau aug khaug paraa aajerr khʉʉnan chad, mag Ẽwandamau õor i agkham edjã amach khaibag waubaju khap, i ögkhaba naaju.
13 porque será exercido juízo sem misericórdia sobre quem não foi misericordioso. A misericórdia triunfa sobre o juízo!
14 Keena, Cristo gaaimua khodamnaan, ¿khan ajaug sĩ pãrau khĩirjuawai, maadëu “Muan thãraucha Ẽwandam iek ʉ̈kha chitʉm” aju, mamʉ mag simta Jöoirau dich khapeen juag oopi jaau simjö khaba nem wau sim? ¿Pãrau khĩirjuawai ʉ̈kha sim anʉmta mag nem wau sim woun chadcha peerdʉju khai?
14 De que adianta, meus irmãos, alguém dizer que tem fé, se não tem obras? Acaso a fé pode salvá-lo?
15 Khanim nemjö woun ãb sim; ma, Cristo iek ʉ̈kha khërʉm gaaimua maach khodkha sim. Mag simta khajũajã chukhu ni thachdamjã khöju chukhu khërʉm.
15 Se um irmão ou irmã estiver necessitando de roupas e do alimento de cada dia
16 Mamʉ ya i ma nʉrrʉm oowia ãbmua khãijã irig, “Ʉ̈u mawia biwaa chitá; oob jĩchagagjã pʉch gaai mas apim” a sim; mamʉ mag sim chan irua nem igjudamjã deepʉ̈iba simta mamagkham. ¿Pãrau oowai mag ʉ̈uta sĩ?
16 e um de vocês lhe disser: "Vá em paz, aqueça-se e alimente-se até satisfazer-se", sem porém lhe dar nada, de que adianta isso?
17 Ich agjöta sĩebahab Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉmjã. Maadëu thãraucha ʉ̈kha nʉm anʉmta dich khapeen juag oo nʉmua bʉ̈ʉrjã am dau aug khaugba nʉm chan, magan parta mag ʉ̈kha nʉm anʉm.
17 Assim também a fé, por si só, se não for acompanhada de obras, está morta.
18 Wa ãbmua khãijã, “Mua chan chadcha warm khʉʉn dënjö nem ajapham wauba chitab mamʉ, mʉch thãar eepain chadcha ʉ̈kha chitʉm” khãijã aju. Mamʉ mag khabam. Jãga mua khap abarju, chadcha irua mag ʉ̈kha sim, Ẽwandam iek gaai jaau simjö ich khapeenjã dau aug khaugba simta. Ajapcharan Ẽwandamau jaau simjö mʉch khapeen dʉ̈ijã ajapha chirʉm gaaimuata mag ʉ̈kha chirʉm aju aai chirʉm.
18 Mas alguém dirá: "Você tem fé; eu tenho obras". Mostre-me a sua fé sem obras, e eu lhe mostrarei a minha fé pelas obras.
19 Pua khaphʉ sim, maach Ẽwandam ãbpai khitʉm. Pua mag khaphʉ sim aig nem ajaug sim. Mamʉ mag khaphʉ nʉmuapai pöd ʉ̈gthar öbërbam. Meperaujã khaphʉ sim, Ẽwandam ãbpaita sĩerrʉm; mamʉ amau ĩchab i ögkhaajem, amach gaai jua khʉaba aju khaphʉ naawai.
19 Você crê que existe um só Deus? Muito bem! Até mesmo os demônios crêem — e tremem!
20 Khĩirjug chukdam, khaphʉ abá: Ẽwandam iek thãraucha ʉ̈kha nʉm anʉmjã ichdëu waupi jaau simjö wauba nʉm chan, chadcha ʉ̈kha nʉm khabam.
20 Insensato! Quer certificar-se de que a fé sem obras é inútil?
21 Pua khĩirjuawai ¿khan gaaimua Ẽwandamau jöoi Abrán khararrag chadcha i pekau chukhu arrjö chirʉm a jaaujĩ? ¿Ich chaai ĩgkhaba irig ofrendakha thõo deeju arr gaaimua khabajĩ? Ajapcharan ichdëu i ipierraa arr gaaimuama.
21 Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Pʉdë khĩirjubarí: Abranau mag wauba arr akhiin, ¿jãga irua Ẽwandam iek chadcha ʉ̈kha chirʉm akhajĩ? Ẽwandamau ichig nem mag abaawaijã ich ipierraa arr gaaimuata Abranau chadcha ich iek thãraucha ʉ̈khaajerrjã õrag khap apijim.
22 Você pode ver que tanto a fé como as suas obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
23 Mag ich ipierraa arr aawaita ag nawe Ẽwandamau irig, “Pua chadcha mʉ iek ʉ̈khabarm gaaimua pekau chukhu arrjö ʉ̈u pʉ mua mʉch aar aub khaba auju” atarrjã par khabajim, chadcha thãraucha ich iek ʉ̈khatarr aawai. Magtarr aawai, Abranau mag ich chaai ĩgkhaba ichig deeju ẽkhabarm aigta õragjã khap apijim, mag par iiupai khaba thãrauchata ichdëu Ẽwandam iek ʉ̈kha sĩerr. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab mag thãraucha ʉ̈khawia ich ipierraa arr aawaita, ich Ẽwandamaujã jöoi Abrán warag ich khapeerkha aujim.
23 Cumpriu-se assim a Escritura que diz: "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça", e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Maigta pãrau oo naabá, Ẽwandamau ãb khãijã pekau chukhu arrjö sim a jawaag chan, sĩi thãrau ʉ̈kha nʉmpai khabam. Ʉ̈kha nʉm dʉ̈i ichdëu waupi jaau simjö ich ipierraa nem waauwaita chadcha pekau chukhu arrjö sim a jaaujem.
24 Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
25 Ũan Rahab khahʉrrarr chi durpathierrmiejã ich agjöta ajim ĩchab. Pãrau khĩirjuawai, ¿khan gaaimua Ẽwandamau ijã pekau chukhu arrjö ʉ̈u i eeg oojĩ? ¿Israelnaan ich di aig jẽerpiwi am chig am ugua meraa phöbör igaau jiir burrpʉ̈iwia jũrr deeum khʉd gar pʉ̈itarr gaaimua khabajĩ?
25 Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
26 Ajapcharan jãan mʉgta sim keena. Jãg maach meebaadeewai ya maach gaai tag maach akhaar chukhu aadëm aig, ¿maach chi meemkha sĩsiba aajẽ? Ich jãgta sim ĩchab thãraucha Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm anʉmjã. Dichdëu ʉ̈kha chirʉm anʉmjö bigaaum khʉʉndam dʉ̈ijã nem ajapha waubam chan, magan maan chi thõmjö simta iiu sim a sim, thãraucha ʉ̈khaba simta mag ʉ̈kha sim a sĩewai.
26 Assim como o corpo sem espírito está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.