Tiago 2
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARC
1 Khodamnaan, pãrau maach Pör Jesucristo ich Aai Ẽwandam dʉ̈i ãba sĩerrʉm iekta ʉ̈khaajeewai mua pãrag magkhim: Pãrau pãach ee phatkhon paraam khʉʉn dʉ̈ipaita ajapchanaa jũrr aphʉʉm khʉʉndam dʉ̈i aair aba aju khaba nʉm.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Khanim nemjö pãar khapanaa culto ee nʉm; mag nʉm ee õor numí dubbaichëm: ãb rik, maimua ãb sĩi dau aphʉʉ khitʉm. Chi rik khajũa wajappha ooihmʉ jũanaa jĩgpir gaaijã phĩr dënta sorrtik phuphup sim.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 Magbaawai mag oowia irig, “Mʉigta jupbá, mʉigta pʉ athee wajapcha sim” awia, irig sie wajapcharam gaai juppibarm. Maimua ãbakhai jũrr aphʉʉ khitaawai khajũadam jöoiraa jũa khitʉm oowi jũrr irig, “Pʉdëu ich jampai bʉ̈jãau sĩsí,” wa magbam khai, “Jãig jẽkhʉt oo chirsí” amʉn,
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 magan pãraun iwiir ãbam khʉʉnagpaita eenaa jũrr tagam khʉʉn kha isëe nʉm. Mag nʉm aig pãrau pãachdëu ʉ̈khatarr iek gaai jaau simjö khĩirjuba, sĩi am khajũa ajapha jũa nʉm oo nʉm gaaimuapaita mag nʉm.
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Cristo gaaimua khodamnaan, pãadë mʉ iek ũrbat: Maadëu pöd aphʉʉm khʉʉndam kha isëe aju khaba nʉm. Jãg aphʉʉm khʉʉndamjã amachdëu maach peerdʉajem iekta ũrwi ʉ̈kha naawai mʉig eegarweran aphʉʉ khithëe awiajã paraam khʉʉn khãaijã wajapcha wënʉrramkhĩir ich Ẽwandamau jʉr autarr khʉʉn khabahab. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab mag ich daupiim khʉʉnta thum ich aar auju atarr aawai amjã ʉ̈gthar ich mag i dʉ̈i wënʉrraju khʉʉn khabahab.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Mamʉ magʉmta pãachdëuta jũrr am kha isëe aajem. ¿Pãrau khaugba nʉ, riknaanauta pãach dau ee aug khaugba nemdam bʉ̈rʉʉm atheejã pãach thet pʉpʉr aajem? ¿Amachdëu khabá ĩchab chi thethemnaan aarjã pãach arrnaa pãragta ʉ̈rcha phagpi jaaujem?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 ¿Amach khabá Cristo igwiajã i jũur iyʉ̈ʉ sĩerrjëem? Mag Cristo iek ʉ̈khawi i dënkha naawai pãach pör choopitarrta, ¿jãgwi mag Cristo jũur iekhaajem khʉʉnagta pãrau ee aajẽ?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Pãrau Ẽwandamau ich iek phã sĩsidʉm gaai jaau simjö pãach khapeenta thumaa wir aig pãachjö daupii nʉmʉn chadau, chadcha ʉ̈u khërʉm, Ẽwandamau ʉ̈rcha waupi jaau simta wau naawai.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Mamʉ mag i ipierr nʉm anʉmjã sĩi iwiir ãbpaita daupii aadëphʉm chan, magan pãran warag pekauta wau nʉm. Mag nʉm aig mag i iek pãachdëu asekasba nʉmuapaita woun dënjö pãar Ẽwandam dʉ̈i kulp pöm nʉmjã dawaa jaau sim.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 ¿Jãgwi pãrag mag chirʉ́? Ãbmua khãijã pöd Ẽwandamau Moiseeg ley deetarr thumaa ʉʉrkha auba ãb khãijã waaurpʉ̈imʉn ichiita kulp pöm sim, pöd ley thum ʉʉrkha auba sĩewai.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Pari maigjã ¿jãga mag öbër sĩma? Pãadë ũrbat: Ich ãbam Ẽwandamaupai, “Oob chikham thõom” anaa, “Oob chikham ʉʉijã waum” ajim. Pari magtarrta pua õor thõoba awiajã chikham ʉʉi waumʉn, magan ichiita pekaukha öbër sim, mag irua ley jaautarr ichaaur abarm aawai.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Pãrau khaphʉ nʉm, mag Ẽwandamau ich iek pãrag ʉ̈khapitarr chan sĩi pekaúgta ʉdʉʉr pãach ʉ̈rpapimkhĩir khaba, thumaam khʉʉn agdaujö kha khõsi amkhĩirta ich iek pãrag ʉ̈khapijim. Magtarr aawai, mag iek pãachdëu ʉ̈khatarrauta Ẽwandamau pãach jaauju khap, muan pãragan, iekhaawaijã agpierraa iekhanaa nem waauwaijã thumaam khʉʉn dʉ̈i nem agchata waubat a chirʉm.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 ¿Jãgwi mua pãrag mag chirʉ́? Maan Ẽwandamau ichdëu õor i agkham edjã ar dich khapeen dau aug khaugba aajerr khʉʉn chan agjö am dau aug khaugba isegju aawaita mag chirʉm. Magarrau ar dich khapeendam dau aug khaug paraa aajerr khʉʉnan chad, mag Ẽwandamau õor i agkham edjã amach khaibag waubaju khap, i ögkhaba naaju.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Keena, Cristo gaaimua khodamnaan, ¿khan ajaug sĩ pãrau khĩirjuawai, maadëu “Muan thãraucha Ẽwandam iek ʉ̈kha chitʉm” aju, mamʉ mag simta Jöoirau dich khapeen juag oopi jaau simjö khaba nem wau sim? ¿Pãrau khĩirjuawai ʉ̈kha sim anʉmta mag nem wau sim woun chadcha peerdʉju khai?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Khanim nemjö woun ãb sim; ma, Cristo iek ʉ̈kha khërʉm gaaimua maach khodkha sim. Mag simta khajũajã chukhu ni thachdamjã khöju chukhu khërʉm.
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Mamʉ ya i ma nʉrrʉm oowia ãbmua khãijã irig, “Ʉ̈u mawia biwaa chitá; oob jĩchagagjã pʉch gaai mas apim” a sim; mamʉ mag sim chan irua nem igjudamjã deepʉ̈iba simta mamagkham. ¿Pãrau oowai mag ʉ̈uta sĩ?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Ich agjöta sĩebahab Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉmjã. Maadëu thãraucha ʉ̈kha nʉm anʉmta dich khapeen juag oo nʉmua bʉ̈ʉrjã am dau aug khaugba nʉm chan, magan parta mag ʉ̈kha nʉm anʉm.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Wa ãbmua khãijã, “Mua chan chadcha warm khʉʉn dënjö nem ajapham wauba chitab mamʉ, mʉch thãar eepain chadcha ʉ̈kha chitʉm” khãijã aju. Mamʉ mag khabam. Jãga mua khap abarju, chadcha irua mag ʉ̈kha sim, Ẽwandam iek gaai jaau simjö ich khapeenjã dau aug khaugba simta. Ajapcharan Ẽwandamau jaau simjö mʉch khapeen dʉ̈ijã ajapha chirʉm gaaimuata mag ʉ̈kha chirʉm aju aai chirʉm.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Pua khaphʉ sim, maach Ẽwandam ãbpai khitʉm. Pua mag khaphʉ sim aig nem ajaug sim. Mamʉ mag khaphʉ nʉmuapai pöd ʉ̈gthar öbërbam. Meperaujã khaphʉ sim, Ẽwandam ãbpaita sĩerrʉm; mamʉ amau ĩchab i ögkhaajem, amach gaai jua khʉaba aju khaphʉ naawai.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Khĩirjug chukdam, khaphʉ abá: Ẽwandam iek thãraucha ʉ̈kha nʉm anʉmjã ichdëu waupi jaau simjö wauba nʉm chan, chadcha ʉ̈kha nʉm khabam.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Pua khĩirjuawai ¿khan gaaimua Ẽwandamau jöoi Abrán khararrag chadcha i pekau chukhu arrjö chirʉm a jaaujĩ? ¿Ich chaai ĩgkhaba irig ofrendakha thõo deeju arr gaaimua khabajĩ? Ajapcharan ichdëu i ipierraa arr gaaimuama.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Pʉdë khĩirjubarí: Abranau mag wauba arr akhiin, ¿jãga irua Ẽwandam iek chadcha ʉ̈kha chirʉm akhajĩ? Ẽwandamau ichig nem mag abaawaijã ich ipierraa arr gaaimuata Abranau chadcha ich iek thãraucha ʉ̈khaajerrjã õrag khap apijim.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Mag ich ipierraa arr aawaita ag nawe Ẽwandamau irig, “Pua chadcha mʉ iek ʉ̈khabarm gaaimua pekau chukhu arrjö ʉ̈u pʉ mua mʉch aar aub khaba auju” atarrjã par khabajim, chadcha thãraucha ich iek ʉ̈khatarr aawai. Magtarr aawai, Abranau mag ich chaai ĩgkhaba ichig deeju ẽkhabarm aigta õragjã khap apijim, mag par iiupai khaba thãrauchata ichdëu Ẽwandam iek ʉ̈kha sĩerr. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab mag thãraucha ʉ̈khawia ich ipierraa arr aawaita, ich Ẽwandamaujã jöoi Abrán warag ich khapeerkha aujim.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Maigta pãrau oo naabá, Ẽwandamau ãb khãijã pekau chukhu arrjö sim a jawaag chan, sĩi thãrau ʉ̈kha nʉmpai khabam. Ʉ̈kha nʉm dʉ̈i ichdëu waupi jaau simjö ich ipierraa nem waauwaita chadcha pekau chukhu arrjö sim a jaaujem.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Ũan Rahab khahʉrrarr chi durpathierrmiejã ich agjöta ajim ĩchab. Pãrau khĩirjuawai, ¿khan gaaimua Ẽwandamau ijã pekau chukhu arrjö ʉ̈u i eeg oojĩ? ¿Israelnaan ich di aig jẽerpiwi am chig am ugua meraa phöbör igaau jiir burrpʉ̈iwia jũrr deeum khʉd gar pʉ̈itarr gaaimua khabajĩ?
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Ajapcharan jãan mʉgta sim keena. Jãg maach meebaadeewai ya maach gaai tag maach akhaar chukhu aadëm aig, ¿maach chi meemkha sĩsiba aajẽ? Ich jãgta sim ĩchab thãraucha Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm anʉmjã. Dichdëu ʉ̈kha chirʉm anʉmjö bigaaum khʉʉndam dʉ̈ijã nem ajapha waubam chan, magan maan chi thõmjö simta iiu sim a sim, thãraucha ʉ̈khaba simta mag ʉ̈kha sim a sĩewai.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.