Tiago 1
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT
1 ¿Jãgpai nʉ keena?
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Khodamnaan, nem thumaamua pãach khĩirpierr chachmawiajã warag oneeta abat.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Pãrau khaphʉ nʉm, mag prueba khĩir pogkhe pãach gaai burr nʉmuata mʉg maadëu ʉ̈kha nʉm iek isegkhimjö aadëp aawaijã magʉm gaaimuata ʉ̈u warag juapá jãpmaajem, magʉm ãwaat khaugaag.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Mamʉ mag prueba ãwat wënʉrrʉmuata idëu Ẽwandamag pãach wajaug paapinaa pãachig khĩirjugjã deepibat, ichdëu khõsimjö nʉisieg.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 Mamʉ magʉm prueba ãwataag pãar ee iwiir ãb khãijã mag ich Ẽwandamau khõsimjö aju khaugba sim khai, ichigta jëeubat. Magbaawai irua khĩirjug deemamua khaugpiju. Ẽwandamau nem deewai chan maach dënjö mag, “Mua khachpaita deejujã” aba, ni chikham khĩir phʉʉrnaajã nem deeba aajem.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 Mamʉ mag pãachdëu irig khĩirjug jëeuwaijã chadcha pãachig deeju khĩirjunaata jëeubat. Ar mag amachdëu jëeubarmjö deebaju khãijã khĩirju nʉm khʉʉn khĩirjugan sĩi phũasdau phũu parhoob ichdëu arrm aig arrjemjöta sĩsidʉm.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 Ar mag deebaju khãijã jëwaagpam a khĩirjunaata jëeu nʉm khʉʉnau chan oob amachdëu jëeu nʉm maach Pör Ẽwandamau deeju amiet.
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 ¿Jãgwi mag chirʉ́? Ĩs amachdëu nem wauju khĩirjutarrjã noram paawai jũrr deeum khĩirjugta au sĩerrjëe aawaima, amachdëu jëeubarmpaita amachig deeju khĩirjuba. Mag khĩirjug ãba khabam gaaimuata pöd Ẽwandamau nem khõsimpai waujujã aba sĩerrjëem.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Ãb khãijã mʉig eegarm khʉʉnau oowai serbiibanaa dau aphʉʉ khitʉm mamʉ chadchata Cristo dënkha khitʉm khai, mʉg atag pawiajã Ẽwandamau ichig nem thum jʉ̈apiju khap, mag ermano onee abá.
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 Maagwai jũrr rik agjö Ẽwandam iek ʉ̈kha sim gaaimua mʉig eegar ich phatkhon wai sim okhoowiajã, mag ich Cristo dënkha simta mag phatkhon khãaijã ajapcha sim khap, onee abá. ¿Jãgwi mag chirʉ́? Riknaanan pamaarjöta khithëe aawaima. ¿Pãrau pamaar khiugphëbaadëm ooba aajẽ?
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 Edau pes wʉʉbaadee, khiurbaadee, sĩi khʉʉijem. Mag khʉibaadee ooimʉ thʉnarrjã warre chi ooimʉg okhoojem. Riknaanjã ich agjöta thʉnaabahab. Phatkhon warag paarpaju ẽkha nʉm ee meebaadee magʉm nem thumaa sĩi werpʉajem.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Woun ãbmua mag prueba khĩir pogkhe ich gaai burr nʉmjã ʉ̈uta dʉ̈i juapadam ubʉ ãwatbapʉ̈imʉn onee abá. Mag amʉn magan ich Ẽwandamauchata irig, “Ʉ̈u chadchata pua jʉmpʉ̈ijim” awia, ich aar auwia, ich mag ich dʉ̈i wai sĩsiju, thum mʉig eegar aawai ich daupii aajerr khʉʉnan warrgarwejã magta ich aar auju jaautarr aawai.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Mag prueba ãwat nʉm ee nem khaigba wauju khĩirjubaadeewaijã oob ich Ẽwandamauta maachig magʉm khĩirjupi sim amiet. Ẽwandamau chan nem khaigba waujöjöopaijã khaba aajeewai maachigjã ichdëu chan irua magʉm khĩirjug deeba aajem.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 Maachin nem khaigba wauju khĩirjug dʉ̈i thaaba naawaita magʉm nem waum khõchkhaajem. Maguata magʉm nem wauju khĩirjubaadeewaijã sĩi wounagamjö ʉdʉraa dich ëudʉ arrpiejem.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Mamʉ mag khĩirjubaadëmjã isegba wai nʉmuata jũrr pekaúg paajem. Maimua mag pekau maach gaai ajap thierrpa sĩsiewai jũrr maguata warre okhoom iek okhoopiwi Ẽwandamagjã maach isegpiejem.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Khodamnaan, mag prueba ee nʉm aigjã Ẽwandamauta mag nem khaibag wauju khĩirjug deejim awi oob wir aig pãachdëupai pãach khũgurmiet mag khĩirju nʉmua.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Ẽwandam edjã ee nem thʉnʉmpa wautarraun maachig nem thum nem ajapham appaita deejem. Ich chan maach mʉig eegarm khʉʉnjö cambibierrsö khaba sĩerrʉm. Mag sĩewai prueba ee nʉm aigjã iruata magʉm khĩirjug deejim awi i gaai thʉju khaba nʉm.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 Mag maach dʉ̈i ajapha sĩerraawai ewag pawi agjö ich chaainkhaju khʉʉn khãaijã maachta nacha ich chaainkha aujim, ichdëu maach peerdʉ aaujem iek ũrpibarm gaaimua. Mamʉ mag ich chaainkha autarr chan maach garmua khaba, ich garmuata mag ich chaainkhapim khõsi sĩerr aawai ajim.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 Khodamnaan, mʉg mua pãachig jawaagpam iek khĩir eyaa abat: Maachin thumaam khʉʉnta jʉ̈g ʉ̈rʉʉ aju aai nʉm, Ẽwandam iek jaau nʉm ũraag. Mag jʉ̈g ʉ̈rʉʉ naaju aai naab mamʉ, iekhaagpaawain ajapha khĩirjunaata iekhaju aai nʉm. Ẽwandam dʉ̈i wa i iek gaaimua khãijã oob meeukhakharrsö amiet.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 Mag meeukhakharrsöta nʉm chan Ẽwandam najã ʉ̈u khabata nʉm, ichdëu khõsi simjö khaba naawai.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Magua mua pãrag mag chirʉm: Jãg Ẽwandam na parhooba maach ãrpiejem nem pãach gaai sĩsidʉm thum warre isegbapʉ̈it. Magnaan chadau khĩir machag chukhu Ẽwandam iek pãach thãar ee autarrta warag bãaupibat, ũr nʉmua. Jãg iekta nem jua theeg sim, pãar peerdʉ awaag.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 Ich Ẽwandamau jaau simjö aag chan sĩi par jʉ̈gʉupai mag i iek jaau nʉm ũr nʉʉ aju khaba, chadcha ich iek gaai waupi jaau simjöta aju aai nʉm. Magba nʉm chan magan pãran pãachdëupaita sĩi pãach khũgur wai nʉm, mag ũr nʉmpaita ʉ̈u simpii awi.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 Ar maach peerdʉajem iek ũr nʉmjã ag gaai jaau simjö khaba nʉm khʉʉnan sĩi woun ãb khomariipai ësphëg ee ich khĩir oojemjöta nʉm.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 ¿Jãgwi? Irua ich khĩir ootarrta, deeu ag khur nʉʉpai awia khĩirjuawai, khaugba sim jãga sĩejĩ i khĩir.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 Mamʉ ĩchab ar Ẽwandam iek amachdëu ũrbarmta khĩir okhooju khãai, warag wajapha khĩirjunaa ag gaai jaau simjö wau nʉm khʉʉnan mag amach nem wau nʉm gaaimua onee aju. Mag amachdëu ũr nʉmjã thum Ẽwandamau ichdëu waupim khõsim iekta jaau sĩewai i ipierraa nem wau nʉmua tag warramjö pekaúgta amach ʉ̈rpapiba nʉm.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 Ãbmua khãijã, “Mʉʉn culto waaupierr peerthʉba manaa ich Ẽwandamau jaau simjö chitʉm” a sim, mamʉ mag simta dich khapeen khaibag jawaag wa chikham khĩir iekhaag khãijã bʉ̈ʉrjã ithʉbëpba sim chan, magan maguan ichdëupaita ich khũgur sim, Ẽwandamau waupi jaau simta wauba sĩewai.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 Maach Aai Ẽwandamau ich dënkha nʉm khʉʉnag waupi jaau simʉn, wouchnaandamau wa khoopaa ʉʉinau khãijã nemdam ig nʉmjã audeenaa am ökhĩirjuu aawaijã am khĩir jãsenkha nʉmʉu. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab sĩi parhoobam khʉʉnau nem waaujem nemjã wauba aajem khʉʉnta chadcha i dënkha nʉm khʉʉnau.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.