Mateus 1
Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC
1 Mua pãrag ĩgkhakhim, jãga warrgar David reikha sĩerrjö, Ẽwandamau jũrr ich Iewaa Jesucristoogta mʉg durr gaai chi Pörkhamkhĩir ichdëucha pʉ̈ijĩ. Mag Jesucristojã mag rey David khararr ag chaain ewagam khʉʉn dën ajim a khap amkhĩir, ag nawe jöoi Abrán khararr sĩejerr aigmua ewag pawi khĩeb chi Jesús thaabatarr aig pãrag jaaukhim.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Maataa, ich jöoi Abrán, Isá aai ajim anaabá;
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Mag ich Judá, Fares aai anaa ĩchab Zara aai ajim aajem; am ãd, Tamar a thʉ̈r sĩejim aajem.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Ich Aram, Aminadab aai ajim aajem;
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Chi Salmón, Booz aai ajim aajem, Rahab dʉ̈ím;
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 maagwai chi Isaí jũrr mag rey David khararr ag aai ajim aajem.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Salomón, Roboam aai ajim aajem;
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Ich Asa, Josafat aai ajim aajem;
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Uzías, Jotam aai ajim aajem;
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Chi Ezequías, Manasés aai ajim aajem;
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Chi Josías, Jeconías aai ajim aajem.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 Mag am chikhamnau amach durr pʉrkha arrtarr khur, Jeconías chaai paarpajim aajem.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Ich Zorobabel, Abiud aai ajim aajem;
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Ich Azor, Sadoc aai ajim aajem;
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Chi Eliud, Eleazar aai ajim aajem;
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Chi Jacob, José aai ajim aajem.
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Wajapcharan, mag jöoi Abrán khararr sĩerr aigmua ewag pawi David reikha sĩsiju jaar pa nʉm aar, catorce generaciones dichjim anaabá. Mag David sĩsiewaim aigmua ewag nassi pawi maach jöoin israelnaan Babiloniapienau pʉrkha arrtarr jaar pa nʉm aar agjö catorce generaciones dichjim aajem. Mag maach jöoin Babiloniapien durr narr aigmua ich Ẽwandamaucha pʉ̈iju jaaujerr ewag nassi pawi thaabachë nʉm jaar pa nʉm ora agjö catorce generaciones dichjim anaabá; ajapcharan maach Pör Jesús thaabachë nʉm jaarma.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Mag Jesucristo thaabatarran mʉgta ajim aajem:
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 José chi jaaipajuun Ẽwandam dau na nem agchata waaujerr aawai, sĩi warre ich ʉʉi chi thethemnaanag jaauju khãyau, ichta warag sĩi khĩuu öbërju khĩirjubaadëjim aajem.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 Ya irua mag pʉaju khĩirjubaadëmta, Ẽwandam chog ʉ̈gtharmua bëewi irig, —José, David khararr chaain ewagam khʉʉn bi eem, oob pʉch ʉʉi pʉaju khĩirju chiram ajim anʉm. Jãg chaai irua bi ee wai sim chan deeum dën khaba, ich Ẽwandam Akharauta jõorpitarr khabahab ajim anʉm.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Mariaau jãg chaaidam athaawai i thʉ̈rdam Jesús a thʉ̈rbá. I thʉ̈r magta thʉ̈rju, ichdëuta ich phöbör amach pekau ee thʉnʉm peerdʉ auju aawai a jaaumajim anaabá chi Ẽwandam chogau.
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Mamʉ thum mamagkharran, ich i jaaujem khʉʉnag maach Pör Ẽwandamau phãpitarr gaai jaau simjöo öbëbërg mamkhĩirta magpibajieb. Mag irua phãpitarr gaai mag sim:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Ʉʉi õor meraa khitʉm bi ee pawi chaai ooju.
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Maimua mag chi José khãi werba thʉnaawi daukhanpawi phiidʉbaadeeu, Ẽwandam chogau ichig jaautarrjö tag María pʉaju khĩirjuba, ich mag ag dʉ̈i sĩsijim aajem.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Pari mag ag dʉ̈i ya ich ʉʉikha wai sĩerrjã, chi chaai auba nʉwe chan José bʉ̈ʉrjã ich ʉʉi dʉ̈i khapes aba aajeejim anaabá. Ya maimua chadcha chi Ẽwandam chogau jaautarrjö chi chaaidam athaawai, Joseeu i thʉ̈rdam Jesús a thʉ̈rjim aajem, ichig thʉ̈rpi jaautarrjö.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.