Mateus 1
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARA
1 Mua pãrag ĩgkhakhim, jãga warrgar David reikha sĩerrjö, Ẽwandamau jũrr ich Iewaa Jesucristoogta mʉg durr gaai chi Pörkhamkhĩir ichdëucha pʉ̈ijĩ. Mag Jesucristojã mag rey David khararr ag chaain ewagam khʉʉn dën ajim a khap amkhĩir, ag nawe jöoi Abrán khararr sĩejerr aigmua ewag pawi khĩeb chi Jesús thaabatarr aig pãrag jaaukhim.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Maataa, ich jöoi Abrán, Isá aai ajim anaabá;
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Mag ich Judá, Fares aai anaa ĩchab Zara aai ajim aajem; am ãd, Tamar a thʉ̈r sĩejim aajem.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Ich Aram, Aminadab aai ajim aajem;
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Chi Salmón, Booz aai ajim aajem, Rahab dʉ̈ím;
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 maagwai chi Isaí jũrr mag rey David khararr ag aai ajim aajem.
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Salomón, Roboam aai ajim aajem;
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Ich Asa, Josafat aai ajim aajem;
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Uzías, Jotam aai ajim aajem;
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Chi Ezequías, Manasés aai ajim aajem;
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Chi Josías, Jeconías aai ajim aajem.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Mag am chikhamnau amach durr pʉrkha arrtarr khur, Jeconías chaai paarpajim aajem.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Ich Zorobabel, Abiud aai ajim aajem;
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Ich Azor, Sadoc aai ajim aajem;
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Chi Eliud, Eleazar aai ajim aajem;
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Chi Jacob, José aai ajim aajem.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Wajapcharan, mag jöoi Abrán khararr sĩerr aigmua ewag pawi David reikha sĩsiju jaar pa nʉm aar, catorce generaciones dichjim anaabá. Mag David sĩsiewaim aigmua ewag nassi pawi maach jöoin israelnaan Babiloniapienau pʉrkha arrtarr jaar pa nʉm aar agjö catorce generaciones dichjim aajem. Mag maach jöoin Babiloniapien durr narr aigmua ich Ẽwandamaucha pʉ̈iju jaaujerr ewag nassi pawi thaabachë nʉm jaar pa nʉm ora agjö catorce generaciones dichjim anaabá; ajapcharan maach Pör Jesús thaabachë nʉm jaarma.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Mag Jesucristo thaabatarran mʉgta ajim aajem:
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 José chi jaaipajuun Ẽwandam dau na nem agchata waaujerr aawai, sĩi warre ich ʉʉi chi thethemnaanag jaauju khãyau, ichta warag sĩi khĩuu öbërju khĩirjubaadëjim aajem.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Ya irua mag pʉaju khĩirjubaadëmta, Ẽwandam chog ʉ̈gtharmua bëewi irig, —José, David khararr chaain ewagam khʉʉn bi eem, oob pʉch ʉʉi pʉaju khĩirju chiram ajim anʉm. Jãg chaai irua bi ee wai sim chan deeum dën khaba, ich Ẽwandam Akharauta jõorpitarr khabahab ajim anʉm.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Mariaau jãg chaaidam athaawai i thʉ̈rdam Jesús a thʉ̈rbá. I thʉ̈r magta thʉ̈rju, ichdëuta ich phöbör amach pekau ee thʉnʉm peerdʉ auju aawai a jaaumajim anaabá chi Ẽwandam chogau.
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Mamʉ thum mamagkharran, ich i jaaujem khʉʉnag maach Pör Ẽwandamau phãpitarr gaai jaau simjöo öbëbërg mamkhĩirta magpibajieb. Mag irua phãpitarr gaai mag sim:
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 “Ʉʉi õor meraa khitʉm bi ee pawi chaai ooju.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Maimua mag chi José khãi werba thʉnaawi daukhanpawi phiidʉbaadeeu, Ẽwandam chogau ichig jaautarrjö tag María pʉaju khĩirjuba, ich mag ag dʉ̈i sĩsijim aajem.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Pari mag ag dʉ̈i ya ich ʉʉikha wai sĩerrjã, chi chaai auba nʉwe chan José bʉ̈ʉrjã ich ʉʉi dʉ̈i khapes aba aajeejim anaabá. Ya maimua chadcha chi Ẽwandam chogau jaautarrjö chi chaaidam athaawai, Joseeu i thʉ̈rdam Jesús a thʉ̈rjim aajem, ichig thʉ̈rpi jaautarrjö.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.