Mateus 17
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Mag ich Jesús maar dʉ̈i iyʉ̈ʉ simua mag maar khapeen ãaur khʉʉnag amach daúa ich oopiju jaautarr khur seis días aadëm ee, cerro pöm sim gaai petajim. Mag ich mam dʉ̈i phë arrjim: Pedro, Santiago maimua Juan, ich Santiago eeum.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Mag mam wëtwi am dakhĩirta Jesús khĩir chaaupabaadëjim aajem. I khĩir oowai mʉg edau ãsdawam khĩirjöta bʉ̈ʉ thʉnʉisijim aajem; maagwai i khajũa chará phuumjö aadëjim aajem, ich bäpgau.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 I magbaadëm ee oowai warrgarm jöoin Moiseeta Elías dʉ̈i iyʉ̈ʉ dʉnʉnʉihdʉ naajim aajem, Jesús dʉ̈i.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Mag oobaawaita Pedroou Jesuug, —Señor, ʉ̈u chi agamjö nem wajaug maar mʉig nʉmgui ajim aajem. Pua khõs akhiin mua rãichdidam thãrjup ëukham ajim anʉm: ãb pʉ athee, ãb Moisés athee maimua ãb Elías athee.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Mamʉ Pedro mag iekha dʉnʉm ee, jʉʉnthumie baug bëewi am jöodʉ athaichëjim anaabá. Magbarm ee mag chi jʉʉnthumie eemuata woun iekjö, “Chamʉʉta mʉ Iewaa mʉchdëu jãsehne wai chitʉmʉu, õor peerdʉ aumkhĩir mʉchdëu jʉr autarr. Irua nem jaau simta ipierraa abat” a iekhabarm ũrjierram anʉm.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Amach chi dʉ̈i wënʉrrarr khʉʉnaucha jaauwai, amachdëu mag ũrbaawaita jãphierr phöbaadëm iekhau warag kanieu thʉkhöokhanaa eeg khökhöod aphöbaadëjim anaabá, khĩeb jẽb gaai dagau dʉrkha.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Magbaa Jesuu am aig bëenaa am gaai juau sĩesĩenaa, —Phiidʉtkhabat, oob jãphierrmiet ajim anʉm.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Magbaawai chadcha amau phiidʉtkhanaa oowai, tagam khʉʉn chukhu, ãba Jesús appaita sĩejim anaabá.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Maimua deeu jerag bëejierram aajem. Mag ʉʉrbagkha wëdurumua chi Jesuu amag, —Mʉg pãachdëu ootarr oob deeum khʉʉnag jaaumiet. Ya mʉch chi Emkhooi Iewaa meewia deeu phiidʉbaawain chadau jaaubat ajim aajem.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Magbaawaita jũrr amach garmua irig, —¿Jãgwi Ẽwandam iek jawaag chi machnaanau jaauwai, mag Eliata ich Ẽwandamaucha pʉ̈iju jaaujem na bëeju aajẽ? ajierram aajem irig.
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Magbaawai ich Jesuu, —Chadcha chi bëen Eliata nacha bëema ajim anʉm. Pari mag i bëeju jaautarran, mag Ẽwandamau pʉ̈iju aajerr õrag nʉpi jaaumkhĩirta bëeju jaaujimgui ajim anʉm.
11 Ele respondeu:
12 Pari Elías ya barthurjim. Mag i barthuurwaijã amau i khaug auba, sĩi warag deeum khʉʉnpii awi i dʉ̈i amachdëu ampierr awi warag i thõopʉ̈ijierramgui ajim anʉm. Amachdëu i dʉ̈i jãgtarrjö mʉch chi Emkhooi Iewaa dʉ̈ijã ajugui ajim anaabá. Mʉg chirʉmʉn mʉʉn wajap am jua machag ãwatjugui ajim anʉm amag.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Pari Jesuu amachig magbaawai warre khaug athajierram anaabá, warrgar Ẽwandam i jaaujerr Elías khaba, Juan chi õor pör choomie igwiata mag sim.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Mag wëdurumua ya maar tagam khʉʉn dʉ̈i narr aig jër paaukhabaichëm ee, woun ãb bëewi i khĩirphee phõbkhanaa irig chaigpamamua magchëjim:
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 —Señor, mʉ chaai wai chirʉm thõthõrrsö khitʉm. Mʉ ap chitʉm mʉ chaai dau aug khaugwia monaaubapʉ̈i aichëjim. Jãg khitʉmʉn nem theegta baarjem. Khar chará ooju chukhu aawai barbaadëmua õt eejã burrjem; wa magbamʉn dö eejã sĩi dobojo aimaajemgui ajim.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Mua mʉig pʉ khapeen aig aibëetarrjã amau pödbajierramgui ajim.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Magbaawai Jesuu magjim, õrag eerpanaa:
17 Jesus respondeu:
18 Magbaa chadcha chi chaai ich aig aipierrwai chi meperag meeurraunaa öbërpi jaaubaawai, i ipierr öbërbaadëjim. Magbarm aigmua chi chaai monakha ich mag sĩsijim.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Mag chi chaai monaautarr khur maach ap paaukhawi marau ich Jesuug, —¿Jãgwi marau pöd jãg chaai mor eem mepeer öbeerpi aubajĩ? a jëeujim.
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Magbaawai ich Jesuu marag magjim:
20 Jesus respondeu:
21 Magnaa ichdëupai, Jãg mepeer khĩir chan sĩi iekhabarmuapai öbërba sĩerrʉm. Jãg öbërpi awaagan, bʉ̈ʉrjã thach khöba sĩi Ẽwandamagpai jëeu nʉʉ awiata öbërpi jaaubaawai öbeerjemgui ajim marag.]
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Galilea durr maach ich Jesús dʉ̈i ãba wënʉrraajeewai ichdëu marag magjim:
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 sĩi amau mʉ thõopʉ̈iju. Mamʉ mag amau mʉ thõowiajã khãai thãrjup nʉm ee deeu mʉ iiu phiidʉjugui ajim.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Jesuu maar ich dʉ̈i phë arrwi Capernaum phöbör barimajim. Magbaawai Aai i jëeujem di paar phatkhon jëeujem khʉʉnau Pedro ich appai sim aar wëtwia irigta, —¿Pʉ maestroou chan Aai i jëeujem di paar phagju aai simta phagba aajeeb? aimajierram aajem.
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Magbaawai irua, —Keena, mʉ maestroou phagba aajeeb a chirajim aajem amag.
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Magbaawai Pedroou irig, —Amach khod khabam khʉʉnagma ajim.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Mamʉ amag maach ëugar iekham ugua maadëujã ichiita phagju aai nʉmgui ajim Pedroog. Maimua, Thʉrrdö ee dö ʉabamí ajim. Nau nacha pʉch jua gaai khöbaichëm pua jiir atham ö ee phatkhon sĩeju. Mag phatkhonau ʉ̈u pua mʉ kõitjã phagwi, pʉch dënjã phagpʉ̈ijugui ajim Jesuu Pedroog.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.