Judas 1

Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mʉʉn Judaau, Jesucristo chog; mʉchpaiu Santiago eeum. Muata pãrag mʉg ẽsap phã chirʉm, pãar ar ich Ẽwandamaujã khõsinaa ich iek ʉ̈khamkhĩir ichdëucha thʉ̈r autarr khʉʉn aawai Jesucristoou thʉa wai sĩejem khʉʉnag.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Keena, mʉ salud athat. Muan Ẽwandamagta pãar kõit jëeu chirʉm, ichdëuta dʉ̈rrcha pãar eeg oowia pãach eejã khõinaa apinaa ich dënjö warag dich khapeenjã kha khõsi apimkhĩir.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Keena, maach peerdʉajem iek maach thumaam khʉʉnau ãba wai nʉm jawaagta mʉg ẽsap phãm khõchaaga chirajim; pari magtarrta jãg Ẽwandam iek ʉ̈kha nʉm awi amach khaugbajupii awi ermanonaan chaar ee jãg sëukha nʉrrjëe aawaita eeupemjö mʉg pãrag phã deepʉ̈i chirʉm, pãachdëu ʉ̈kha nʉm iek isegba warag ag kõitta dich khapeen kõit jãau nʉmjö dʉ̈i ubʉ am dʉ̈i iek thierrkha durrumua ʉdʉʉr pãach khũgur aupimaaugau. Jãg pãrau ʉ̈kha nʉmta Ẽwandam iek charau, ar Jesuu ich i jaaumkhĩir ichdëucha jʉr autarr khʉʉnau nacha pãachig jaautarr. Jãg amau pãrag jaautarran, parhoobam khʉʉnau agjö i iek awi jaau nʉm ʉ̈kham ugua ajim.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Pari jãg sëukha nʉrrjëem khʉʉnan õor khaigbam khʉʉnau; jãkhʉʉn Ẽwandamau ich iek gaai jaau simjö jerrba khĩmie durr barkhʉʉiju khʉʉn khabahab. Maguata amau maach Pör Jesucristo ichta ãbpai thumaam khʉʉn khãaijã ʉ̈rpai sĩerrʉmta igba, warag i isegnaa, Ẽwandam õor dʉ̈i wajapha khitaawai amach chig abaju awi, sĩi amachdëu nem waum aigta waaujem.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Mua khaphʉ chirʉm, pãrau meraa khaba nʉm cha mua jawaagpam iek. Pari khĩirjubat jãgajĩ warrgarjã Ẽwandamau ich isegtarr khʉʉn dʉ̈i: Maach Pör Ẽwandamau maach jöoin israelnaan ichdëu Egiptopien jua eemua ʉ̈u peerdʉ aujim. Pari magtarrjã ichdëu nem jaau sim ipierraa khaba arr khʉʉnan israelnaan arr ãba ichiita khëchpʉ̈ijim.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Maimua agjö khĩir eyaa abat ĩchab, jãga ich Ẽwandam chognaan ich Ẽwandam dʉ̈icha naajerrta ich khãai ʉ̈rpai aju ẽkhatarr gaaimua ich chognaan arr ãba ich aarmua barkhʉʉipʉ̈ijĩ. Pãadë khĩirjubat ĩs am jãga nʉ: Ẽwandamau jʉ̈khanaa khĩchag ee am preso phë wai sim, ich maig öbëraajã khaugba, ichdëu mʉg durr i agkham edta warag am khaibag wauwi ich mag wënʉrraju jawaag.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Khĩir eyaa abat ĩchab jãgajĩ Ẽwandamau Sodomapien dʉ̈i, Gomorrapien dʉ̈i maimua ag dakha deeum phöbör nʉnʉid arr khʉʉn dʉ̈ijã agjö. Amau parhooba sĩi amach ʉʉin khabam dʉ̈ita amachdëu am aig anaa amach khamannaan aphajã ʉʉin dʉ̈ímjö aajeejim. Amach mag thʉnarr gaaimua Ẽwandamau sĩi chi phöbör thum ag ee õor thʉnarrpa warre örpʉ̈ijim. Mag am örtarran, magʉm gaaimua jãga khĩmie durrjã mag phöbör örtarrjö õt uu wëjöm thõjã thõba sĩerrʉm eeta ichdëu barkhʉʉiju thumaam khʉʉnag khap amkhĩir ajim.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Warrgarwe Ẽwandamau õor khaigbam khʉʉn dʉ̈i maagjerr khaphʉ nʉmta, jãg pãrag sëukha nem jaaujem khʉʉnaun warag Ẽwandamauta amach khãaipi auwia iek durag jaautarr wajapha khaphʉ nʉm awia, warag amachdëupai amach morjã sʉrkhaba ãrpinaa bigaaum khʉʉnjã ãrpiejem. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab maach Pör Ẽwandam chadcha jua theeg sĩerrʉmta serbiibag phënaa amachdëuta khapcha nʉm awia, Ẽwandam chognaan wa mepeen awiajã ögkhaba jũur iekhaajem.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Pari am khãai Ẽwandam chognaan pör Arcángel Miguel aajemuajã, Moisés meebaadeewai, i mor athee mepeer dʉ̈i jũrr chikham ipeer ahau khaawaijã bʉ̈ʉrjã irig khaigbajã iekhaba, sĩi warag “Pʉch mʉ dʉ̈i jãg chirʉm paar nau Ẽwandamauta pʉrʉg meeurrau sĩujugui” ajim.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Ẽwandam chogaujã khaigba iekhaba arrta, magju khãai sĩi jãg sëukha nem jaau nʉrrjëem khʉʉnauta amachdëu nem khaugbam igwiapa khaigba iekhaajem. Maimua mag amau nem khaphʉ nʉm anʉmjã sĩi nemchaain khĩirjugjöpai nʉmta mag khaphʉ nʉm aajem. Mag khaphʉ nʉm anʉmʉn sĩi wir aig amachdëupai amach khaibag wau nʉmjö nʉmta mag nʉm.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 ¡Ë, apdurr jãg nʉrrjëem khʉʉn! Jãgʉm khʉʉnan Caínjö dich khapeen oomaphanaa amach daar nem wajapha waauwaijã khõchkhabata sĩerrjëem. Jãgʉm khʉʉnan ĩchab Balaamjö sĩi phatkhon ganam khõchgaupaita jãg nʉrrjëem; magnaa amachta warrgar woun Coré aajerrjö chi pörkham khõchkha nʉm. Coré mag Moisés isegwia jũrr ichta chi pörkham khõchkhatarr paarjã ich igar narr khʉʉnpa Ẽwandamau warre khëchpʉ̈itarrjö amjã agjö khëchpʉ̈iju ich Ẽwandamau.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Jãgʉm khʉʉnan Cristo maach kõit meetarr khĩir eyaa aag biirdʉnaa pãar dʉ̈i ãba thach khoowaijã, atcha thach pöm waibëenaa dödöjö pömjã waibëe nʉm gaaimua sĩi pãar khĩir naaupiejem, mag waibëenaa khoowaijã warm khʉʉn dakhĩir jũrr amachta atchapai aawai. Jãgʉm khʉʉnau chan bigaaum khʉʉndamjã khĩirjuba sĩi amachpaita khĩirju sĩsidʉm. Jãg chadam iekjö nem jaau wënʉrrʉm khʉʉnan par noseg chëbamta sĩi edjã noseg chëjujö thʉnarr phũu aaisirbapäaiwai chëba sĩi õor khũguurjemjöta sĩsidʉm. Jãgʉm khʉʉnan ĩchab nemjĩir bʉ̈ʉrjã chëba aajemjöta sĩsidʉm, amau nem jaau nʉm ũrwia õrau bʉ̈ʉrjã khĩirjug wajaphamjã auba naawai. Amach mag sĩsidʉm gaaimua ya biek numí khëchwia nʉmjöta nʉm, amach khaibag ee ich mag thaabatarr gaaimua maimua Cristo iekjã isegwi i ichaaurta nem jaau nʉm gaaimua. Maigta ya pa chi khaarpa jẽunaa örbapʉ̈imjö aju Ẽwandamau am dʉ̈i.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Jãgʉm khʉʉnau chan nem wajapha wauba sĩi maach dawag khabam nem aphata waaujem. Mag amau nem wau nʉm khĩirjuawai chan sĩi dö igaau nem maach inaam thʉʉuba thʉnʉmjöta sĩsidʉm. Jãgʉm khʉʉnan ĩchab ar sĩi phĩdag phug mawia khĩchag ee chukkhu aadeejemjöta sĩsidʉm, amau nem jaau nʉm gaaimua bʉ̈ʉrjã õrau nem wajapham khaugba aajeewai. Amach nem khaigba wau nʉm gaaimua amjã ich jãgta Ẽwandamau am khĩchag ee pʉ̈ib khaba pʉ̈iju, ich mam naam iek nʉisimkhĩir.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 Ich jãg khaigba sëukha nem jaau nʉrrjëe aju khʉʉn igwiata ĩchab Ẽwandam i jaaumie Enoc aajerraujã warrgarwe Adán omparr aigmua agtha õor pömcha khaba nʉwe ya ichdëu oo wai simjö magju khaphʉ mʉg phã pʉajim aajem:
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 Mag urumʉn õor thum khaigbam khʉʉnag amachdëu nem khaibag waunaa
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Maguata jãg sëukha nem jaau nʉm khʉʉnan amach khaigba aawaijã sĩi khĩu jʉmba warag deeum khʉʉn gaai thʉwia chikham gaaimuata jãg nʉm aajerram; jãgʉm khʉʉnau chan amachdëu nem oowaijã sĩi par daúa ooba warre athuuchata jaaupʉ̈imaajem. Mag ãba amachdëu nem khõsimpaita wau nʉm gaaimua amachpai ʉ̈u ajuuta khĩirju sĩerrjëem. Amachpaita thö iekha sĩerrjëem; maimua chikham thö iekhaawaijã mag iekhabarm gaaimua jũrr amach dʉ̈i wajapha amkhĩirpaita mag iekha sĩerrjëem.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Khĩir eyaa abat keena, ar maach Pör Jesucristoou doce ichdëucha jʉr autarr khʉʉnau pãachig jaautarr iek.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Amau pãrag magjierram: “Keena, ya Ẽwandamau maach i agkhaju gayaa paawai sĩi õor amach khõchagpierrta nem waum khõchkhanaa chi ʉ̈kha durrum khʉʉnjã wau iekhaa neeme sĩsid aju” a jaaujierram pãrag.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Magtarr aawai chadcha merag chukkhu sĩsidʉm, ar pãar ee sëukha wënʉrraajem khʉʉnau chan bʉ̈ʉrjã Ẽwandam Akhaar chukhu aawaita mag amachdëu nem waum aig waunaa õor ö ãba thʉnarrjã warag aaidʉbapʉ̈im.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Ermanonaan, pari pãrau ʉ̈khatarr iek ich Ẽwandamauta khaugpitarr aawai bʉ̈ʉrjã mʉg eegarm khĩirjugjö khaba sim. Magua muan pãragan ag iek gaaita pãach khapeenjã agdaujö bãaupiju ẽkhabat a chirʉm. Pãach Ẽwandamag jëeuwaijã ich Ẽwandam Akharau jëeupi simjöta jëeubat.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Ẽwandamau pãach khõsi sim khap nem wajapha wau nʉm gaaimua ich jãg pãach daupiita phë wai nʉrrapibat irig. Mag nʉmua ãba deeu maach Pör Jesucristo bëeju edta nʉbat; mag ich pierrwaita maach dau aug khaugwi ichjö ich mag tag meejã meeba ich dʉ̈i phë wai sĩsiju.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Ar sëukha nem jaau nʉm khʉʉnau deeum iekta jaau nʉm ũrwia maach Ẽwandam iek chaarta warag ʉ̈khaju khaugba aadëphʉm khʉʉn dau aug khaug paraanaa warag amag Ẽwandam iek chaarta phʉʉrba jaaunaat, ũwaai ʉ̈khamkhĩir.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Maimua ar warre parhoobam iekta ʉ̈kha nʉm gaaimua ya õt uu thʉnʉm eeta dʉrbaagpamjö nʉm khʉʉnjã, okhoom iekcha okhooju nawe, am khaigpër athat, Ẽwandam iek chaarta jaau nʉmua. Pari warm khʉʉn ar athuucha nʉm khʉʉnjã agjö dau ee aug khaug paraa abat; mag am dau aug khaug naab mamʉ, am dʉ̈i khĩir khaphʉnaa amau nem waaujemjã put sör memerkhömjö warre isegbat. Jãkhʉʉnan amach parhooba pekau wau nʉm gaaimua khajũapata sĩi agua phuur sĩsidʉmjö sĩsidʉm.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Pari pãar chadcha maach Ẽwandam ãbpai khitʉm dën aawai oob khĩirjumiet. Ichdëuta maach Pör Jesucristo gaaimua maach peerdʉ auwia, ich jua theegauta maach pekau ee burrpiba thʉanaa, maach i agkham edjã oneeta bʉ̈ʉrjã pekau chukhu phë auju, ich mag ich dʉ̈i naamkhĩir.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 Mag Ẽwandamta warrgarwejã thumaam khʉʉn khãai chi wajapcharam anaa chi ʉ̈rʉʉcharamʉu; ichpaita mʉg atagjã chi jua thierr anaa ich mag iek theegjã sĩerraju.
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.