Hebreus 3

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Magua ermanonaan, pãar ar Ẽwandam dʉ̈ipai wënʉrrʉm khʉʉn, ar maachta ich aar phë awaag ich chaainkha autarr khʉʉn, pãadë mʉ iek ũrbat: Jesucristota chadcha ich Ẽwandamaucha ich iek jaaumkhĩir jʉr auwi pʉ̈itarrau. Ichta ĩchab ĩsin warrgar phadnaan pör aajerrjö maach kõit Ẽwandam dʉ̈icha iekhaajemʉu. Ʉ̈u i gaaimua maadëu chadcharam iekta ʉ̈kha nʉm.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Ich jãg Moiseeujã Ẽwandamau ichig jajaaukham thum israelnaan dʉ̈i aajerrjö, Jesuujã Ẽwandamau mag ichig ich iek jaaupinaa ich iek ʉ̈khaajem khʉʉn kõit iekhaajem khapibaawaijã chadcha irua thumaa ichig jaautarrjö ajim.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Mamʉ agdaujö mag amachig nem jaautarr thum waujierrab mamʉ, ichí Jesuuta Moisés khãaijã ʉ̈rpai sim. ¿Jãgwi mag chirʉ́? Pãrau khaphʉ nʉm, ãbmua di ëeuwai chi ëutarr wounta chi di khãaijã ʉ̈rcha ig iyʉ̈ʉ aajem. Ich jãgta nʉm ĩchab Jesujã Moisés dʉ̈i: Moisés sĩi maachjöpai mʉig eegarm aawai iin sĩi Ẽwandam juau. Mamʉ magba Jesuun i nawe ich mag sĩerraawai ichiita i khãai ʉ̈rpai sim.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Pãrau khaphʉ nʉm, ãbmua di ëubam aig chan bʉ̈ʉrjã di chukhum. Ich agjö sim ĩchab nem thum mʉg thʉnʉmjã; ich Ẽwandamauta nem thum waubajieb, maach wounaanjã thum, Moisepa.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Magua Moisejã sĩi ich Ẽwandam chog arr aawai ichig jajaaukhamjöta aajeejim i õor dʉ̈i. Ajapcharan i phidagan, Ẽwandamau mag ich õorkha thʉnʉm khʉʉn dʉ̈i ajuuta jũrr õrag jajaau aajeejim. Ma ajim i phidag.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Mamʉ Cristo Jesús chan magba, Jesuun ich Iewaa chaar ichdëu pʉ̈itarrau. Magtarr aawai ichdëuta maach ich Aai õorkhaju khʉʉn thum peerdʉ auwi ichdëuta khap sim, ichig jaautarrjö. Maata i phidag aawai i gaaimuata maach mʉg Ẽwandam dënkha nʉm. Majã chadcha mag i õorkha naawai parta i iek ʉ̈khaba nʉm khaphʉnaa onee irua maach ich aar phë auju khĩirjugta ogdʉba wënʉrrʉmʉn mamʉ.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 Magua oob thãar theeg amiet, eeu pãach dʉ̈ijã Ẽwandamau israelnaan dʉ̈i arrjö adukham. Magju khãai Ẽwandam iek phã sim gaai ich Ẽwandam Akharaucha jaau simjö,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 oob israelnaanjö thãar theeg amiet.
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Cuarenta años mag õor chukag ee wënʉrraajeewai, pãar jöoinau nem ooba aajempa amach khaigpërm khõchgau irua ich jua theeg oopiejerrjã, amau warag i jũramjö aajeejim.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Maguata chadcha am dʉ̈i meeukhawi, irua magjim amag:
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 Magta chadcha khĩir machgau irua chi ich ichaaur nʉm khʉʉn chan ich aar öbeerpibamgui a iekhajim ich Ẽwandamau.” (Sal. 95:7-11)
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Ermanonaan, maguata muan pãragan, “Ẽwandam ich iekhabarmjã chadcha nem wau sĩerrʉm iek ʉ̈khaba nʉm gaaimuapai chan oob thãar khaigba nʉrrjëe amiet” a chirʉm, pãach mag nʉm gaaimua warag Ẽwandamta isegam ugua.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Magju khãai Ẽwandam iek phã sim gaai jaau simjö, ʉ̈u agtha dich khapeendam wawiju aai nʉwe ed ëepierr agdaujö pãach khapeen wawibat, pãach pekau ee nem khaigbam wau nʉmuapai pãach khũgurwi warag thãar theeg am ugua.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Pari mag Cristo dʉ̈ita khapeerkhanaa ichdëu jaautarrjö chadcha maach dʉ̈i ʉ̈u apim khõsi nʉm khai, magan warrcha i iek ũurwai chadcharam awi ʉ̈kha nʉisierrta ich mag dich thõm aar ogdʉba ʉ̈kha wënʉrraju, warrcha ʉ̈khatarrjö.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Pari magaagan, Ẽwandam iek gaai phã sim chaig jaau chirarrjö,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 ¿Pãrau khaphʉ nʉ, Ẽwandamau ich iek jaaupi sim ũr nʉm ãba, chijã khʉʉnauta warag mag i meeukhapijierrá? ¿Maach jöoin Egiptomua Moiseeu chawag phë arrtarr khʉʉn amach thum khabajĩ?
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 ¿Chijã khʉʉn dʉ̈ita Ẽwandam cuarenta años mag meeukha sĩejĩ? Ich ichaaur arr khʉʉn dʉ̈ima, amach pekau wautarr gaaimua. Mag gaaimuata mag õor chukag eepai phʉʉr wënʉrrʉmua thum khëchjierram anaabá, amach barju arr aarjã barba.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Maimua ĩchab ¿ich makhʉʉnag khabajĩ, amach khõchagpierr am khõchgau bʉ̈ʉrjã ich iek asekasba arr jũrr ich Ẽwandamaucha, “Cha mʉ iekha chirʉm iekhau pãar chan mʉchdëu pãach khĩir meeupiju a chirʉm durrjã mua dubpibamgui” a iekhatarr?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Ajapcharan mag pöd barba arran, amachig Ẽwandamau jaautarrjã ajappai ʉ̈khaba narr gaaimuata mag pöd barba khʉd jãrrpai khëchjierram anaabá.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.