Hebreus 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ
1 Magua ermanonaan, pãar ar Ẽwandam dʉ̈ipai wënʉrrʉm khʉʉn, ar maachta ich aar phë awaag ich chaainkha autarr khʉʉn, pãadë mʉ iek ũrbat: Jesucristota chadcha ich Ẽwandamaucha ich iek jaaumkhĩir jʉr auwi pʉ̈itarrau. Ichta ĩchab ĩsin warrgar phadnaan pör aajerrjö maach kõit Ẽwandam dʉ̈icha iekhaajemʉu. Ʉ̈u i gaaimua maadëu chadcharam iekta ʉ̈kha nʉm.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Ich jãg Moiseeujã Ẽwandamau ichig jajaaukham thum israelnaan dʉ̈i aajerrjö, Jesuujã Ẽwandamau mag ichig ich iek jaaupinaa ich iek ʉ̈khaajem khʉʉn kõit iekhaajem khapibaawaijã chadcha irua thumaa ichig jaautarrjö ajim.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Mamʉ agdaujö mag amachig nem jaautarr thum waujierrab mamʉ, ichí Jesuuta Moisés khãaijã ʉ̈rpai sim. ¿Jãgwi mag chirʉ́? Pãrau khaphʉ nʉm, ãbmua di ëeuwai chi ëutarr wounta chi di khãaijã ʉ̈rcha ig iyʉ̈ʉ aajem. Ich jãgta nʉm ĩchab Jesujã Moisés dʉ̈i: Moisés sĩi maachjöpai mʉig eegarm aawai iin sĩi Ẽwandam juau. Mamʉ magba Jesuun i nawe ich mag sĩerraawai ichiita i khãai ʉ̈rpai sim.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Pãrau khaphʉ nʉm, ãbmua di ëubam aig chan bʉ̈ʉrjã di chukhum. Ich agjö sim ĩchab nem thum mʉg thʉnʉmjã; ich Ẽwandamauta nem thum waubajieb, maach wounaanjã thum, Moisepa.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Magua Moisejã sĩi ich Ẽwandam chog arr aawai ichig jajaaukhamjöta aajeejim i õor dʉ̈i. Ajapcharan i phidagan, Ẽwandamau mag ich õorkha thʉnʉm khʉʉn dʉ̈i ajuuta jũrr õrag jajaau aajeejim. Ma ajim i phidag.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Mamʉ Cristo Jesús chan magba, Jesuun ich Iewaa chaar ichdëu pʉ̈itarrau. Magtarr aawai ichdëuta maach ich Aai õorkhaju khʉʉn thum peerdʉ auwi ichdëuta khap sim, ichig jaautarrjö. Maata i phidag aawai i gaaimuata maach mʉg Ẽwandam dënkha nʉm. Majã chadcha mag i õorkha naawai parta i iek ʉ̈khaba nʉm khaphʉnaa onee irua maach ich aar phë auju khĩirjugta ogdʉba wënʉrrʉmʉn mamʉ.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Magua oob thãar theeg amiet, eeu pãach dʉ̈ijã Ẽwandamau israelnaan dʉ̈i arrjö adukham. Magju khãai Ẽwandam iek phã sim gaai ich Ẽwandam Akharaucha jaau simjö,
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 oob israelnaanjö thãar theeg amiet.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Cuarenta años mag õor chukag ee wënʉrraajeewai, pãar jöoinau nem ooba aajempa amach khaigpërm khõchgau irua ich jua theeg oopiejerrjã, amau warag i jũramjö aajeejim.
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Maguata chadcha am dʉ̈i meeukhawi, irua magjim amag:
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Magta chadcha khĩir machgau irua chi ich ichaaur nʉm khʉʉn chan ich aar öbeerpibamgui a iekhajim ich Ẽwandamau.” (Sal. 95:7-11)
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Ermanonaan, maguata muan pãragan, “Ẽwandam ich iekhabarmjã chadcha nem wau sĩerrʉm iek ʉ̈khaba nʉm gaaimuapai chan oob thãar khaigba nʉrrjëe amiet” a chirʉm, pãach mag nʉm gaaimua warag Ẽwandamta isegam ugua.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Magju khãai Ẽwandam iek phã sim gaai jaau simjö, ʉ̈u agtha dich khapeendam wawiju aai nʉwe ed ëepierr agdaujö pãach khapeen wawibat, pãach pekau ee nem khaigbam wau nʉmuapai pãach khũgurwi warag thãar theeg am ugua.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Pari mag Cristo dʉ̈ita khapeerkhanaa ichdëu jaautarrjö chadcha maach dʉ̈i ʉ̈u apim khõsi nʉm khai, magan warrcha i iek ũurwai chadcharam awi ʉ̈kha nʉisierrta ich mag dich thõm aar ogdʉba ʉ̈kha wënʉrraju, warrcha ʉ̈khatarrjö.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Pari magaagan, Ẽwandam iek gaai phã sim chaig jaau chirarrjö,
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 ¿Pãrau khaphʉ nʉ, Ẽwandamau ich iek jaaupi sim ũr nʉm ãba, chijã khʉʉnauta warag mag i meeukhapijierrá? ¿Maach jöoin Egiptomua Moiseeu chawag phë arrtarr khʉʉn amach thum khabajĩ?
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Chijã khʉʉn dʉ̈ita Ẽwandam cuarenta años mag meeukha sĩejĩ? Ich ichaaur arr khʉʉn dʉ̈ima, amach pekau wautarr gaaimua. Mag gaaimuata mag õor chukag eepai phʉʉr wënʉrrʉmua thum khëchjierram anaabá, amach barju arr aarjã barba.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Maimua ĩchab ¿ich makhʉʉnag khabajĩ, amach khõchagpierr am khõchgau bʉ̈ʉrjã ich iek asekasba arr jũrr ich Ẽwandamaucha, “Cha mʉ iekha chirʉm iekhau pãar chan mʉchdëu pãach khĩir meeupiju a chirʉm durrjã mua dubpibamgui” a iekhatarr?
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ajapcharan mag pöd barba arran, amachig Ẽwandamau jaautarrjã ajappai ʉ̈khaba narr gaaimuata mag pöd barba khʉd jãrrpai khëchjierram anaabá.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.