Hebreus 13

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mua pãar wawí chirʉm ũrbat keena: Pãach khapeen thum khod ãbam khʉʉn appai thʉnʉmjö daupii abat.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Pãach aig õor bëewaijã amag di ĩgkhaba warag pãach aig jẽerpim khõsita jẽerpibat; kharin õrau amach ö ajaugau ich Ẽwandamaucha angelnaan pʉ̈itarr khʉʉnpa amach aig jẽerpiejeejim, mamʉ sĩi parhoobam khʉʉnpii awi mag Ẽwandam chognaanjã khaugbata amach aig jẽerpiejeejim.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Pãachta preso nʉmjö pãach khapeen preso durrum khʉʉnjã khĩir eyaa abat. Ar pãach dënjö ʉ̈kha durrum gaaimua õrau am dʉ̈i amachdëu am aig am gaai dee nʉm gaaimua dau aphʉʉ durrum khʉʉnjã ĩchab khĩir eyaanaa, pãachta mag dau aphʉʉ nʉmjö amau nemdam ig nʉmjã amag au deebat, chikham jua machgau pãach dau aphʉʉ aawai pãach dʉ̈ijã magta apim khõsimjö.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Ar dich õor khabam dʉ̈i khapes aajem khʉʉn gaai chan Ẽwandamau sĩi ich jãg oobamjö sĩubaju aawai emkhooin ʉʉinpan wa ʉʉin khãijã jaainpan agdaujö pãach õor respetaabat, oob bʉ̈ʉrjã deeum dʉ̈i amiet.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Ich Ẽwandamaucha jaauwai, irua chan bʉ̈ʉrjã maach kha ogdʉba ni sĩi parhoobajã maach khaugba barpʉabaju a sĩewai, pãach dau aphʉʉ durrum awi oob phatkhonag wʉrppa amiet; Ẽwandamau pãachig dee sim dʉ̈ipai onee abat.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Mag nʉm aig ĩchab maadëu bʉ̈ʉrjã khĩirjuba, sĩi warag ich Ẽwandam iek phã sim gaai jaau simjö
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Pãadë ar warrcha pãachig Ẽwandam iek jaaunaa mag amachdëu jaau nʉmjö wënʉrrapi jaautarr khʉʉnta khĩirjubat, jãga mag phitthur durrarr ãba amach meewaijã agtha ogdʉba ich mag ʉ̈kha nʉmua ubʉ durrumta khëchjierrá; magʉmta pãrau khĩir eyaanaa amau ʉ̈khaajerrjö ʉ̈khabat.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Pãadë ũrbat: Jesucristoon warrgar ich sĩerrarrjö mʉg atag pawiajã cambieba ich mag sĩerraju. Í mag cambieba sĩerraawai i iekjã agjö cambieba sĩerrʉm.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Magua pãachig i iek awi jũrr deeum iek pãachdëu nacha khaugtarr chaaur nem parhooba khãijã khöpiba jaauwai oob ʉdʉʉr pãach khũrgurpimiet. Mag nem parhoobam khöpiba jaau nʉmta chadamjö ʉ̈khaju khãai, Ẽwandamau mag Jesucristo pʉ̈ibarmua chadcha ich garmua nacha maach khõchkhatarr khaphʉ nʉmuata ubʉ naaju aai nʉm. Jãg sĩi nem parhoob khöpiba jaau nʉm ipierr nʉmuapai chan bʉ̈ʉrjã Ẽwandamag maach aupijöjöopaijã khaba sim.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Magarrau Cristo iekta ʉ̈kha nʉmuan chad Ẽwandamau maach auju, ich Cristota maach kõit ʉdʉraa ich thõopitarr aawai. Mamʉ jãg Aai i jëeujem degam phadnaanau par nemchaain khëch nʉmuata amach aupiju ẽkha nʉm khʉʉn chan pöd irua aubam, sĩi maach jöoin i gaai jaau sim ʉʉrkha nʉmuata peerdʉju ẽkha naawai.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Pãrau khaphʉ nʉm, añopierr biek ãbpai phadnaan pöröu nemchaai thõonaa chi bag Aai i jëeujem deg arrjem, Ẽwandamag õor pekau kõit ofrendakha deeg. Mamʉ chi nemchaain modon warag warp phöbör igaau arrnaa sĩi phaapäaijem, bʉ̈ʉrjã khöpiba.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Ich mag ajim ĩchab Jesuu mag maach kõit nemchaaijö ich thõopiewaijã: Warag phöbör igaau arrnaata i thõopʉ̈ijierram, mag ich bag ãrbarmuata Ẽwandam dau na õor ajapha naaju ayaa apäaig. Ichdëu magtarraupaita maach Ẽwandam dau na ajaug paajeewai, khanthee maadëu mag nem inag khöju aai nʉ wa khöju khaba khãijã sĩ a jaau nʉmta ipierraa aju aai nʉ.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Mag i thõon arrwaijã i waunaa i iseg nʉm iekhau warag phöbör igaauta i arrwi thõotarr aawai, magan maach jöoin i pʉaba ʉ̈kha nʉm gaaimuata dich peerdʉju ẽkhaju khãai, Jesuuta jʉrju aai nʉm, i gaaimuata chikhamnau maach dʉ̈ita jũrr ich dʉ̈i arrjö wau iekhajujã igba.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 ¿Khan jãgwi mag Jesús gaaimua dich wau iekhajujã igba warag sĩi ãwatju aai nʉm a chirʉ́? Sĩi ich mʉig eegarpai wënʉrram iek khaba, maach durr chaar ʉ̈gthar ich Jesús sim aarta wëtju khĩirju naawaima.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Mag khĩirju naawaita ãba Jesucristo gaaimuata Ẽwandamag ʉ̈u ajim aju aai nʉm, i gaaimuata ʉ̈u mag Ẽwandam aarcha naaimaju khaphʉ naawai. Mag irig dich iiucha pʉaba i thö iekha nʉmta warrgar nemchaain thõonaa phaa nʉmua irig jëeujerrjö jëeu nʉmʉu.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Mamʉ mag appai khaba, dich khapeen dʉ̈i ö ajapha aju chan oob khĩir okhoomiet. Pãachdëu nem wai nʉm eem jũrr chukhum khʉʉn dʉ̈i jig aupetat. ¿Khan jãgwi pãrag mag chirʉ́? Mag agdaujö nemdam jig au nʉmta warrgar mag nemchaain thõonaa ofrendakha ichig deejerrjö Ẽwandamau i dawagaa oojeewaita mag chirʉm.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Keena, iglesia ee pãach pörnaanau pãachig nem mag aawai am ipierraa abat, pãachta jũrr am khãai ʉ̈rpai aju ẽkhaba. Pãar gaaimua Ẽwandamau amachig iek jëeuju khaphʉ naawai amauta jua ʉ̈yaajã khaugba pãar thʉajem khʉʉnau. Pari mag pãach ajapha thʉamkhĩran, pãachdëujã am ipierraata abat, wajapha amaujã amach phidag onee waumkhĩir. Pãrau magbam chan pãar gaaimua am ökhĩirjuu aphöbaadëmua amach phidagjã waumaphamta wauphöbaadeewai pãachpata eeg paaukhamaju.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Keena, mʉ kõit Ẽwandamag jëeubat. Mag mʉch kõit jëeupi chirʉm chan khaigba chiraawai khabam; mua khaphʉ chirʉm, mʉch Ẽwandam dʉ̈i ʉ̈u chirʉm. Mamʉ warag mʉg atagjã thum mʉchdëu nem wau chirʉm gaaimua ich mag i dʉ̈i ajapha chiram khõsi chiraawaita mag pãrag mʉch kõit jëeupi chirʉm.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Mag pãachdëu mʉ kõit Ẽwandamag jëeuwai ʉ̈u deeu ũwaai mʉigmua jöpcha pãach aar mʉ barpita jëeubat; mʉ pãar dʉ̈i chiram khõsi chirʉm.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Muan mʉchdëujã Ẽwandam maach khõinaa phë wai sĩejemʉgta pãar kõit jëeu chirʉm; ajapcharan ar maach Pör Jesús, maach Pastor chi ajapcharam, ar chi meem arrta deeu phiriu autarr ag Ẽwandamagma. Ich mag Jesuu khabahab, Ẽwandamau õor dʉ̈i iek deewai jaautarrjö, chadcha ich bagauta õor pekau chugpaawi ʉ̈u peerdʉju ayaa apiejem.
20 — ausente —
21 Mag Ẽwandamagta muan pãar kõit jëeu chirʉm, ichdëuta ichjö warag pãar ajaug paamaawai ichdëu khõsimjö pãachdëu nem wau nʉmjã thumaa ajapha öbëbër amkhĩir. Magnaa ĩchab Jesucristoog ʉdʉraa maach Pörkhapi nʉm gaaimuata Ẽwandamau maach dʉ̈i ichdëu am aig amkhĩir irigta jëeu chirʉm. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab thumaam khʉʉnag maach Pör Cristota mʉg atag pawiajã ich mag thö iekhapim khõsi chirʉm.
21 — ausente —
22 Maimua ãbmiecha paawai ũrbat keena: Mʉg carta iek duurjã khaba bʉthʉ khitʉm pãach jua ee pabaimaawai ag gaai mua pãach wawí chirʉm ajapha ũrm khõsi ũrbat; pãach khĩir onee amkhĩirta mua mʉg phã deepʉ̈i chirʉm.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Pãrau agtha khaugba nʉm khai, Cristo gaaimua maach khodam Timoteo ya cárcel degmua öbërjim aajem. Magua mʉ maju nawe mʉig barchëmʉn, mʉchdëu pãar oon maawai mua í mʉch dʉ̈i arrju.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Keena, pastornaan thumaam khʉʉnag maimua tagam khʉʉndam maachjö ʉ̈kha durrum khʉʉnagjã thumaam khʉʉnag mʉ salud deebat. Cristo gaaimua maach khodamnaan Italiapienaujã ĩchab pãrag salud aajem.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Chaig jaau chirarrjö deeu pʉaba pãrag jaau chirʉm: Mʉʉn ãba Ẽwandamagta pãar kõit jëeu chiraajem, ichta pãar dʉ̈i ogdʉba ich mag pãar thʉa wai nʉrramkhĩir.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.