Hebreus 13
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA
1 Mua pãar wawí chirʉm ũrbat keena: Pãach khapeen thum khod ãbam khʉʉn appai thʉnʉmjö daupii abat.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Pãach aig õor bëewaijã amag di ĩgkhaba warag pãach aig jẽerpim khõsita jẽerpibat; kharin õrau amach ö ajaugau ich Ẽwandamaucha angelnaan pʉ̈itarr khʉʉnpa amach aig jẽerpiejeejim, mamʉ sĩi parhoobam khʉʉnpii awi mag Ẽwandam chognaanjã khaugbata amach aig jẽerpiejeejim.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Pãachta preso nʉmjö pãach khapeen preso durrum khʉʉnjã khĩir eyaa abat. Ar pãach dënjö ʉ̈kha durrum gaaimua õrau am dʉ̈i amachdëu am aig am gaai dee nʉm gaaimua dau aphʉʉ durrum khʉʉnjã ĩchab khĩir eyaanaa, pãachta mag dau aphʉʉ nʉmjö amau nemdam ig nʉmjã amag au deebat, chikham jua machgau pãach dau aphʉʉ aawai pãach dʉ̈ijã magta apim khõsimjö.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Ar dich õor khabam dʉ̈i khapes aajem khʉʉn gaai chan Ẽwandamau sĩi ich jãg oobamjö sĩubaju aawai emkhooin ʉʉinpan wa ʉʉin khãijã jaainpan agdaujö pãach õor respetaabat, oob bʉ̈ʉrjã deeum dʉ̈i amiet.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ich Ẽwandamaucha jaauwai, irua chan bʉ̈ʉrjã maach kha ogdʉba ni sĩi parhoobajã maach khaugba barpʉabaju a sĩewai, pãach dau aphʉʉ durrum awi oob phatkhonag wʉrppa amiet; Ẽwandamau pãachig dee sim dʉ̈ipai onee abat.
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Mag nʉm aig ĩchab maadëu bʉ̈ʉrjã khĩirjuba, sĩi warag ich Ẽwandam iek phã sim gaai jaau simjö
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Pãadë ar warrcha pãachig Ẽwandam iek jaaunaa mag amachdëu jaau nʉmjö wënʉrrapi jaautarr khʉʉnta khĩirjubat, jãga mag phitthur durrarr ãba amach meewaijã agtha ogdʉba ich mag ʉ̈kha nʉmua ubʉ durrumta khëchjierrá; magʉmta pãrau khĩir eyaanaa amau ʉ̈khaajerrjö ʉ̈khabat.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Pãadë ũrbat: Jesucristoon warrgar ich sĩerrarrjö mʉg atag pawiajã cambieba ich mag sĩerraju. Í mag cambieba sĩerraawai i iekjã agjö cambieba sĩerrʉm.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Magua pãachig i iek awi jũrr deeum iek pãachdëu nacha khaugtarr chaaur nem parhooba khãijã khöpiba jaauwai oob ʉdʉʉr pãach khũrgurpimiet. Mag nem parhoobam khöpiba jaau nʉmta chadamjö ʉ̈khaju khãai, Ẽwandamau mag Jesucristo pʉ̈ibarmua chadcha ich garmua nacha maach khõchkhatarr khaphʉ nʉmuata ubʉ naaju aai nʉm. Jãg sĩi nem parhoob khöpiba jaau nʉm ipierr nʉmuapai chan bʉ̈ʉrjã Ẽwandamag maach aupijöjöopaijã khaba sim.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Magarrau Cristo iekta ʉ̈kha nʉmuan chad Ẽwandamau maach auju, ich Cristota maach kõit ʉdʉraa ich thõopitarr aawai. Mamʉ jãg Aai i jëeujem degam phadnaanau par nemchaain khëch nʉmuata amach aupiju ẽkha nʉm khʉʉn chan pöd irua aubam, sĩi maach jöoin i gaai jaau sim ʉʉrkha nʉmuata peerdʉju ẽkha naawai.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Pãrau khaphʉ nʉm, añopierr biek ãbpai phadnaan pöröu nemchaai thõonaa chi bag Aai i jëeujem deg arrjem, Ẽwandamag õor pekau kõit ofrendakha deeg. Mamʉ chi nemchaain modon warag warp phöbör igaau arrnaa sĩi phaapäaijem, bʉ̈ʉrjã khöpiba.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Ich mag ajim ĩchab Jesuu mag maach kõit nemchaaijö ich thõopiewaijã: Warag phöbör igaau arrnaata i thõopʉ̈ijierram, mag ich bag ãrbarmuata Ẽwandam dau na õor ajapha naaju ayaa apäaig. Ichdëu magtarraupaita maach Ẽwandam dau na ajaug paajeewai, khanthee maadëu mag nem inag khöju aai nʉ wa khöju khaba khãijã sĩ a jaau nʉmta ipierraa aju aai nʉ.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Mag i thõon arrwaijã i waunaa i iseg nʉm iekhau warag phöbör igaauta i arrwi thõotarr aawai, magan maach jöoin i pʉaba ʉ̈kha nʉm gaaimuata dich peerdʉju ẽkhaju khãai, Jesuuta jʉrju aai nʉm, i gaaimuata chikhamnau maach dʉ̈ita jũrr ich dʉ̈i arrjö wau iekhajujã igba.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 ¿Khan jãgwi mag Jesús gaaimua dich wau iekhajujã igba warag sĩi ãwatju aai nʉm a chirʉ́? Sĩi ich mʉig eegarpai wënʉrram iek khaba, maach durr chaar ʉ̈gthar ich Jesús sim aarta wëtju khĩirju naawaima.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Mag khĩirju naawaita ãba Jesucristo gaaimuata Ẽwandamag ʉ̈u ajim aju aai nʉm, i gaaimuata ʉ̈u mag Ẽwandam aarcha naaimaju khaphʉ naawai. Mag irig dich iiucha pʉaba i thö iekha nʉmta warrgar nemchaain thõonaa phaa nʉmua irig jëeujerrjö jëeu nʉmʉu.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Mamʉ mag appai khaba, dich khapeen dʉ̈i ö ajapha aju chan oob khĩir okhoomiet. Pãachdëu nem wai nʉm eem jũrr chukhum khʉʉn dʉ̈i jig aupetat. ¿Khan jãgwi pãrag mag chirʉ́? Mag agdaujö nemdam jig au nʉmta warrgar mag nemchaain thõonaa ofrendakha ichig deejerrjö Ẽwandamau i dawagaa oojeewaita mag chirʉm.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Keena, iglesia ee pãach pörnaanau pãachig nem mag aawai am ipierraa abat, pãachta jũrr am khãai ʉ̈rpai aju ẽkhaba. Pãar gaaimua Ẽwandamau amachig iek jëeuju khaphʉ naawai amauta jua ʉ̈yaajã khaugba pãar thʉajem khʉʉnau. Pari mag pãach ajapha thʉamkhĩran, pãachdëujã am ipierraata abat, wajapha amaujã amach phidag onee waumkhĩir. Pãrau magbam chan pãar gaaimua am ökhĩirjuu aphöbaadëmua amach phidagjã waumaphamta wauphöbaadeewai pãachpata eeg paaukhamaju.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Keena, mʉ kõit Ẽwandamag jëeubat. Mag mʉch kõit jëeupi chirʉm chan khaigba chiraawai khabam; mua khaphʉ chirʉm, mʉch Ẽwandam dʉ̈i ʉ̈u chirʉm. Mamʉ warag mʉg atagjã thum mʉchdëu nem wau chirʉm gaaimua ich mag i dʉ̈i ajapha chiram khõsi chiraawaita mag pãrag mʉch kõit jëeupi chirʉm.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Mag pãachdëu mʉ kõit Ẽwandamag jëeuwai ʉ̈u deeu ũwaai mʉigmua jöpcha pãach aar mʉ barpita jëeubat; mʉ pãar dʉ̈i chiram khõsi chirʉm.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Muan mʉchdëujã Ẽwandam maach khõinaa phë wai sĩejemʉgta pãar kõit jëeu chirʉm; ajapcharan ar maach Pör Jesús, maach Pastor chi ajapcharam, ar chi meem arrta deeu phiriu autarr ag Ẽwandamagma. Ich mag Jesuu khabahab, Ẽwandamau õor dʉ̈i iek deewai jaautarrjö, chadcha ich bagauta õor pekau chugpaawi ʉ̈u peerdʉju ayaa apiejem.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Mag Ẽwandamagta muan pãar kõit jëeu chirʉm, ichdëuta ichjö warag pãar ajaug paamaawai ichdëu khõsimjö pãachdëu nem wau nʉmjã thumaa ajapha öbëbër amkhĩir. Magnaa ĩchab Jesucristoog ʉdʉraa maach Pörkhapi nʉm gaaimuata Ẽwandamau maach dʉ̈i ichdëu am aig amkhĩir irigta jëeu chirʉm. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab thumaam khʉʉnag maach Pör Cristota mʉg atag pawiajã ich mag thö iekhapim khõsi chirʉm.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Maimua ãbmiecha paawai ũrbat keena: Mʉg carta iek duurjã khaba bʉthʉ khitʉm pãach jua ee pabaimaawai ag gaai mua pãach wawí chirʉm ajapha ũrm khõsi ũrbat; pãach khĩir onee amkhĩirta mua mʉg phã deepʉ̈i chirʉm.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Pãrau agtha khaugba nʉm khai, Cristo gaaimua maach khodam Timoteo ya cárcel degmua öbërjim aajem. Magua mʉ maju nawe mʉig barchëmʉn, mʉchdëu pãar oon maawai mua í mʉch dʉ̈i arrju.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Keena, pastornaan thumaam khʉʉnag maimua tagam khʉʉndam maachjö ʉ̈kha durrum khʉʉnagjã thumaam khʉʉnag mʉ salud deebat. Cristo gaaimua maach khodamnaan Italiapienaujã ĩchab pãrag salud aajem.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Chaig jaau chirarrjö deeu pʉaba pãrag jaau chirʉm: Mʉʉn ãba Ẽwandamagta pãar kõit jëeu chiraajem, ichta pãar dʉ̈i ogdʉba ich mag pãar thʉa wai nʉrramkhĩir.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.