Hebreus 13
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ACF
1 Mua pãar wawí chirʉm ũrbat keena: Pãach khapeen thum khod ãbam khʉʉn appai thʉnʉmjö daupii abat.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Pãach aig õor bëewaijã amag di ĩgkhaba warag pãach aig jẽerpim khõsita jẽerpibat; kharin õrau amach ö ajaugau ich Ẽwandamaucha angelnaan pʉ̈itarr khʉʉnpa amach aig jẽerpiejeejim, mamʉ sĩi parhoobam khʉʉnpii awi mag Ẽwandam chognaanjã khaugbata amach aig jẽerpiejeejim.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Pãachta preso nʉmjö pãach khapeen preso durrum khʉʉnjã khĩir eyaa abat. Ar pãach dënjö ʉ̈kha durrum gaaimua õrau am dʉ̈i amachdëu am aig am gaai dee nʉm gaaimua dau aphʉʉ durrum khʉʉnjã ĩchab khĩir eyaanaa, pãachta mag dau aphʉʉ nʉmjö amau nemdam ig nʉmjã amag au deebat, chikham jua machgau pãach dau aphʉʉ aawai pãach dʉ̈ijã magta apim khõsimjö.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Ar dich õor khabam dʉ̈i khapes aajem khʉʉn gaai chan Ẽwandamau sĩi ich jãg oobamjö sĩubaju aawai emkhooin ʉʉinpan wa ʉʉin khãijã jaainpan agdaujö pãach õor respetaabat, oob bʉ̈ʉrjã deeum dʉ̈i amiet.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Ich Ẽwandamaucha jaauwai, irua chan bʉ̈ʉrjã maach kha ogdʉba ni sĩi parhoobajã maach khaugba barpʉabaju a sĩewai, pãach dau aphʉʉ durrum awi oob phatkhonag wʉrppa amiet; Ẽwandamau pãachig dee sim dʉ̈ipai onee abat.
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Mag nʉm aig ĩchab maadëu bʉ̈ʉrjã khĩirjuba, sĩi warag ich Ẽwandam iek phã sim gaai jaau simjö
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Pãadë ar warrcha pãachig Ẽwandam iek jaaunaa mag amachdëu jaau nʉmjö wënʉrrapi jaautarr khʉʉnta khĩirjubat, jãga mag phitthur durrarr ãba amach meewaijã agtha ogdʉba ich mag ʉ̈kha nʉmua ubʉ durrumta khëchjierrá; magʉmta pãrau khĩir eyaanaa amau ʉ̈khaajerrjö ʉ̈khabat.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Pãadë ũrbat: Jesucristoon warrgar ich sĩerrarrjö mʉg atag pawiajã cambieba ich mag sĩerraju. Í mag cambieba sĩerraawai i iekjã agjö cambieba sĩerrʉm.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Magua pãachig i iek awi jũrr deeum iek pãachdëu nacha khaugtarr chaaur nem parhooba khãijã khöpiba jaauwai oob ʉdʉʉr pãach khũrgurpimiet. Mag nem parhoobam khöpiba jaau nʉmta chadamjö ʉ̈khaju khãai, Ẽwandamau mag Jesucristo pʉ̈ibarmua chadcha ich garmua nacha maach khõchkhatarr khaphʉ nʉmuata ubʉ naaju aai nʉm. Jãg sĩi nem parhoob khöpiba jaau nʉm ipierr nʉmuapai chan bʉ̈ʉrjã Ẽwandamag maach aupijöjöopaijã khaba sim.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Magarrau Cristo iekta ʉ̈kha nʉmuan chad Ẽwandamau maach auju, ich Cristota maach kõit ʉdʉraa ich thõopitarr aawai. Mamʉ jãg Aai i jëeujem degam phadnaanau par nemchaain khëch nʉmuata amach aupiju ẽkha nʉm khʉʉn chan pöd irua aubam, sĩi maach jöoin i gaai jaau sim ʉʉrkha nʉmuata peerdʉju ẽkha naawai.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Pãrau khaphʉ nʉm, añopierr biek ãbpai phadnaan pöröu nemchaai thõonaa chi bag Aai i jëeujem deg arrjem, Ẽwandamag õor pekau kõit ofrendakha deeg. Mamʉ chi nemchaain modon warag warp phöbör igaau arrnaa sĩi phaapäaijem, bʉ̈ʉrjã khöpiba.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Ich mag ajim ĩchab Jesuu mag maach kõit nemchaaijö ich thõopiewaijã: Warag phöbör igaau arrnaata i thõopʉ̈ijierram, mag ich bag ãrbarmuata Ẽwandam dau na õor ajapha naaju ayaa apäaig. Ichdëu magtarraupaita maach Ẽwandam dau na ajaug paajeewai, khanthee maadëu mag nem inag khöju aai nʉ wa khöju khaba khãijã sĩ a jaau nʉmta ipierraa aju aai nʉ.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Mag i thõon arrwaijã i waunaa i iseg nʉm iekhau warag phöbör igaauta i arrwi thõotarr aawai, magan maach jöoin i pʉaba ʉ̈kha nʉm gaaimuata dich peerdʉju ẽkhaju khãai, Jesuuta jʉrju aai nʉm, i gaaimuata chikhamnau maach dʉ̈ita jũrr ich dʉ̈i arrjö wau iekhajujã igba.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 ¿Khan jãgwi mag Jesús gaaimua dich wau iekhajujã igba warag sĩi ãwatju aai nʉm a chirʉ́? Sĩi ich mʉig eegarpai wënʉrram iek khaba, maach durr chaar ʉ̈gthar ich Jesús sim aarta wëtju khĩirju naawaima.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Mag khĩirju naawaita ãba Jesucristo gaaimuata Ẽwandamag ʉ̈u ajim aju aai nʉm, i gaaimuata ʉ̈u mag Ẽwandam aarcha naaimaju khaphʉ naawai. Mag irig dich iiucha pʉaba i thö iekha nʉmta warrgar nemchaain thõonaa phaa nʉmua irig jëeujerrjö jëeu nʉmʉu.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Mamʉ mag appai khaba, dich khapeen dʉ̈i ö ajapha aju chan oob khĩir okhoomiet. Pãachdëu nem wai nʉm eem jũrr chukhum khʉʉn dʉ̈i jig aupetat. ¿Khan jãgwi pãrag mag chirʉ́? Mag agdaujö nemdam jig au nʉmta warrgar mag nemchaain thõonaa ofrendakha ichig deejerrjö Ẽwandamau i dawagaa oojeewaita mag chirʉm.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Keena, iglesia ee pãach pörnaanau pãachig nem mag aawai am ipierraa abat, pãachta jũrr am khãai ʉ̈rpai aju ẽkhaba. Pãar gaaimua Ẽwandamau amachig iek jëeuju khaphʉ naawai amauta jua ʉ̈yaajã khaugba pãar thʉajem khʉʉnau. Pari mag pãach ajapha thʉamkhĩran, pãachdëujã am ipierraata abat, wajapha amaujã amach phidag onee waumkhĩir. Pãrau magbam chan pãar gaaimua am ökhĩirjuu aphöbaadëmua amach phidagjã waumaphamta wauphöbaadeewai pãachpata eeg paaukhamaju.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Keena, mʉ kõit Ẽwandamag jëeubat. Mag mʉch kõit jëeupi chirʉm chan khaigba chiraawai khabam; mua khaphʉ chirʉm, mʉch Ẽwandam dʉ̈i ʉ̈u chirʉm. Mamʉ warag mʉg atagjã thum mʉchdëu nem wau chirʉm gaaimua ich mag i dʉ̈i ajapha chiram khõsi chiraawaita mag pãrag mʉch kõit jëeupi chirʉm.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Mag pãachdëu mʉ kõit Ẽwandamag jëeuwai ʉ̈u deeu ũwaai mʉigmua jöpcha pãach aar mʉ barpita jëeubat; mʉ pãar dʉ̈i chiram khõsi chirʉm.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Muan mʉchdëujã Ẽwandam maach khõinaa phë wai sĩejemʉgta pãar kõit jëeu chirʉm; ajapcharan ar maach Pör Jesús, maach Pastor chi ajapcharam, ar chi meem arrta deeu phiriu autarr ag Ẽwandamagma. Ich mag Jesuu khabahab, Ẽwandamau õor dʉ̈i iek deewai jaautarrjö, chadcha ich bagauta õor pekau chugpaawi ʉ̈u peerdʉju ayaa apiejem.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 Mag Ẽwandamagta muan pãar kõit jëeu chirʉm, ichdëuta ichjö warag pãar ajaug paamaawai ichdëu khõsimjö pãachdëu nem wau nʉmjã thumaa ajapha öbëbër amkhĩir. Magnaa ĩchab Jesucristoog ʉdʉraa maach Pörkhapi nʉm gaaimuata Ẽwandamau maach dʉ̈i ichdëu am aig amkhĩir irigta jëeu chirʉm. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab thumaam khʉʉnag maach Pör Cristota mʉg atag pawiajã ich mag thö iekhapim khõsi chirʉm.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Maimua ãbmiecha paawai ũrbat keena: Mʉg carta iek duurjã khaba bʉthʉ khitʉm pãach jua ee pabaimaawai ag gaai mua pãach wawí chirʉm ajapha ũrm khõsi ũrbat; pãach khĩir onee amkhĩirta mua mʉg phã deepʉ̈i chirʉm.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Pãrau agtha khaugba nʉm khai, Cristo gaaimua maach khodam Timoteo ya cárcel degmua öbërjim aajem. Magua mʉ maju nawe mʉig barchëmʉn, mʉchdëu pãar oon maawai mua í mʉch dʉ̈i arrju.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Keena, pastornaan thumaam khʉʉnag maimua tagam khʉʉndam maachjö ʉ̈kha durrum khʉʉnagjã thumaam khʉʉnag mʉ salud deebat. Cristo gaaimua maach khodamnaan Italiapienaujã ĩchab pãrag salud aajem.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Chaig jaau chirarrjö deeu pʉaba pãrag jaau chirʉm: Mʉʉn ãba Ẽwandamagta pãar kõit jëeu chiraajem, ichta pãar dʉ̈i ogdʉba ich mag pãar thʉa wai nʉrramkhĩir.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.