Gálatas 1

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¿Jãgpai nʉ keena? Mʉʉn Pabloou õrau jʉr autarrjã khaba ich Jesucristoouchata ich phiriu autarr Jöoi dʉ̈imua jʉr autarr, ajapcharan ich Aai dʉ̈imua jʉr autarr wounma.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Muata ermanonaan mʉiguim khʉʉn dʉ̈imua pãrag mʉg ẽsap phã deepʉ̈i chirʉm, Galacia durr iglesia nʉnʉidʉm eem khʉʉnag.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Pãar kõit Ẽwandamag jëeu chiraajem, ichdëuta maach Pör Jesucristo dʉ̈imua ʉ̈u dʉ̈rrcha pãar eeg oowi pãar khõinaa phë wai naamkhĩir.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Pãrau khaphʉ nʉm, Jesucristo khurau khabamuan maachin agtha maach pekau eeta wënʉrraajeekham. Mamʉ magba maach Ẽwandam anaa maach Ayau ichdëu khĩirju wai sĩerrjö Jesucristoouta ʉ̈u ʉdʉraa ich thõopijim maach kõit, magbarmua pekau jua eemua maach peerdʉ awaag.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Ẽwandamau mag Cristo pʉ̈iwi ʉ̈u peerdʉju ayaa nʉm paar ʉ̈u ajim anaa thumaam khʉʉnagta ich mag i ajaug thö iekhapim khõsi chirʉm.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Keena, mʉ gaai masi chirʉm chadcha, Cristooujã pãar khõsi arr gaaimua Ẽwandamau ich iek ʉ̈khamkhĩir thʉ̈rkha autarrta, agtha pömcha khaba nʉm ee deeu pãach garmuata i isegamjö jũrr marau pãachig jaautarr ichaaur jaau nʉmta maach peerdʉajem iek awi ag igarta theerbagkhaag ẽkha nʉm anʉm ũr chiraawai. Pãrau jãgbajupii chirajim.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Mamʉ mʉ iek ũrbat: deeum iek maach peerdʉajem chan tag chukhum; pãrag jãg nem jaau wënʉrrʉm khʉʉnaun sĩi warag pãrau ʉ̈khajujã khaugba apijuuta ẽkha wënʉrrʉm khabahab, magʉm gaaimua Cristoou chadcha maach peerdʉ aaujem iekta jũrr ag eyaajã khaba parhoob amachdëu jaaum aig jawaag.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ya magbaadëm chan nem ajap khabata aadëju. Mamʉ ãbmua khãijã pãrag maach peerdʉajem iek jaau sim anʉmta nacha mʉig maachdëu pãrag jaauchëtarrjö khaba khĩetta jaau sim wounan, magan ichiita Ẽwandam jua machag ãwatab khaba ãwatju. Mʉchdëu wa Ẽwandam chog ãb ʉ̈gtharmua bëewia khãijã mag ag iek chaar khabamta jaaumʉn, magan Ẽwandamau ichiita am gaai mas ab khaba mas aju.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Cha mʉchdëu jaau chirʉmjö pʉaba mua deeu mag chirʉm: Ãbmua khãijã maach peerdʉajem iek jaau sim anʉmta mʉig nacha maachdëu pãrag ũrpitarr chaaurta jaauju atheen, jerrba Ẽwandam jua machag ãwatab khaba ãwatju.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Mua mag chirʉm aig chan õragta mʉch ëugar ajapha ig iyʉ̈ʉ amkhĩir khaba, Ẽwandamagta mʉchdëu nem wau chirʉm igwia chadcha ʉ̈u sim apiju ẽkhaajem; sĩi õrag mʉch ajapha oomkhĩirpaita mʉ mag chitʉm akhiin, ya Cristo chogjã khaba chirakham.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Ermanonaan, chadcha khaphʉ abat cha mua pãachig jaau chirʉm: Mʉg maach peerdʉajem iek cha mua jaau chitʉm chan sĩi mʉig eegar maachjöpaim khʉʉn khĩirjug khabam.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Mʉg iek chan õrau mʉrʉg jaautarrjã khaba wa mʉch garmua khãijã deeum khʉʉn dʉ̈i khaugtarrjã khabam. Mʉg iekhan ich Jesucristoou mʉchigcha jaautarrau.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Pãrag khap amkhĩir jaaukhim; tale pãrau ũurjeejim warrgar mua nem waaujerr: Warrgar sĩi maach jöoin judionaan iigta ee chitaawai mʉg Cristo iek ʉ̈kha durrum khʉʉn dau augjã khaugba chadcha mua am ẽudee ẽkhaajeejim.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Ar maach pör agdaujö bãautarr khʉʉn appain mʉchdëuta am khãaijã ʉ̈rcha maach jöoin i khapcha chirajim, mʉchdëuta am khãaijã ajapcha ʉʉrkhaajerr aawai.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Mamʉ agtha thaabajã thaababa chirʉwe Ẽwandamau ich athee mʉ jʉr auju khĩirju wai sĩerr aawai, mag chitarr ãba, ʉ̈u ich garmua mʉ eeg oowi
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 khãai ãb mʉrʉg ich Iewaa khaugpijim, judionaan khabam khʉʉn eem magwe ichdëu õor peerdʉ aaujem iekta jaau phʉʉrdʉ chitamkhĩir. Mag mʉchig jaaupibaawaijã mua iwiir ãbamʉgjã jëeuba,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 ni Jerusalenag mawia mʉ nawe ich Jesuucha agjö ich i jaaumkhĩir jʉr auwi ich dʉ̈icha wënʉrraajerr khʉʉnagjã mua jãga jaauju aai chirʉ́ a jëwaanjã mabajim. Magju khãai maigpai chiraba, warag Arabiaag mawia, mam chirʉʉ awiata deeu Damascoog majim.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Mag Ẽwandamau mʉrʉg ich Iewaa khaugpitarr khur año thãrjup naata Jerusalenag majim Pedro dʉ̈i oog; maig mʉ seman numpai chirajim i dʉ̈i.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Ich maagwai maach Pör Jesús eeum Santiago appaita mua oojim; pari tagam khʉʉn agjö ich Jesuucha ich i jaaumkhĩir jʉr autarr khʉʉn chan mua ãbjã oobajim. Magtarr aawai mua chan deeum khʉʉnau mʉchig jaautarrta khaugwi jaauba, ich Ẽwandamaucha khaugpitarrta jaau chirʉm.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Cha mua pãrag mʉg ẽsap gaai jaau chirʉmʉn chadchata mua jaau chirʉm Ẽwandam dakhĩir; ichdëujã khaphʉ sim mʉ sëukhaba chirʉm.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Mag Jerusalén udthurtarr khurta deeu mʉch durr Ciliciaag mawi Siria durrjã udthurjim.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Pari maagwai chan Judea durr iglesia nʉnʉidʉm eem ermanonaanau chan agtha khĩircha chan bʉ̈ʉrjã mʉ khaugba naajim, am eejã maba chirarr aawai.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Sĩi amau ũurwai am khaibag wawaag mʉchdëujã am ẽudee ẽkhaajerrta ĩsin warag mʉchdëupata maach peerdʉajem iek jaau chitʉm anʉm ũurjeejim aajem, mʉchdëujã magʉm iek warre õrag isegpi jaauba aajerrjö.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Pari amachdëu mag ũr nʉm gaaimua warag Ẽwandamagta ʉ̈u ajim aajeejim aajem.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.