Filipenses 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI
1 Jesucristo gaaimua khodamnaan, pãar maach Pör Jesucristo dʉ̈i naawai deeu pʉaba onee abat a chirʉm.
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 Mag mua jaaupʉ̈yaagpamʉn mʉgau: Khĩir khaphʉ abat, ar ichkhumjö nem sëunem nem khaigbamta jaau sĩerrjëem khʉʉn dʉ̈i. Jãkhʉʉnan sĩi amach mor ãrmienau. Amag chan ar dich wir aigpai am dënjö dich khakhua dauchachba nʉm khʉʉn chan Ẽwandam chaain khabam aajem.
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 Mamʉ par amach iphithur mag wënʉrrawiajã oob am ipierraa amiet. Maach mor ʉ̈rpain idëu sĩi dauchach paar sĩsid awiajã, maach thãarta khaigba sim chan parta i chaainau aju. Mag khãai maachin chad i chaain chaarpama, chadcha ich Ẽwandam Akharau jaau simjö thãraucha irig jëeujeewai. Mag jëeu wënʉrrʉmuata maach onee naajem, Jesucristo maach kõit meebarm gaaimua Ẽwandamau maach ich chaainkha wai sĩewai.
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 Mamʉ ãaur khʉʉnau chan magba nʉmta sĩi aman chadau õor ajapham khʉʉnau a jaau nʉrrjëe aajem. Amagan sĩi dich mor dauchachnaa nem ajapham wau nʉmuata Ẽwandamau maach ich aar aaujem aajem. Mamʉ chadcha magʉm gaaimuata maach ʉ̈gthar öbeerjeekhiin, magan mʉʉta am khãaijã ëntërcha öbërju.
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 ¿Khan jãgwia magkhajĩ? Ũrbat, pãrag jaaukhim: Mʉ dënnaanan amach numwe judionaan chaar ajierram, warrgar maach jöoin Benjamín khararr ag chaain ewagam khʉʉn dën. Bʉ̈ʉrjã amach jöoin i pʉaba wënʉrrarr aawai, mʉjã ich mag bãaupʉ̈ijierram. Bʉ̈rʉʉwe autarr agtha ocho diaspai chirʉm ee, warr jöoinau jaaujerrjö mʉ mehëudam phʉʉrbichpʉ̈ijierram. Maagwai mʉjã agtha mʉch thʉ̈r okhooba, judío charau. Mʉʉn ĩchab fariseo ajim, Ẽwandamau Moiseeg ich iek phãpitarr iek ajapcha ʉʉrkhaajem khʉʉn eem.
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 Mag Moiseeu phã pʉatarr iek mʉchdëuta mʉch khapeen khãaijã ajapcha ʉʉrkhaajerr aawaita jũrr Cristo iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn ẽudeejã mua ẽkhaajeejim, am khaibag wawaag. Mag Moisés iek mʉchdëu ajapha ʉʉrkha chitarr gaaimua, ni ãbmuajã mʉ igwia mʉ ëugar khaigba nem ĩgkhaba aajeejim.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ich mag jaar mʉchdëu khĩirjuawai magʉm thum ajaphamjö khaphʉ chitarr chan ĩs jũrr bʉ̈ʉrjã maadëu nem igbata sĩsidʉm.
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 Warran mʉʉn chadcha magʉmʉg ee chitajim. Mamʉ maagjerr ĩsin jũrr mʉʉn Jesucristo dënëu. Iita mʉ Pöröu. Tag ijö nem ajapham chan chukhum. Ʉ̈gthar öbëraag awi warrgar mʉchdëu nem wau chitarr, ĩs mʉgnaa oowai chan bʉ̈ʉrjã maadëu nem igbata sĩsidʉm. Ajapcharan sĩi mag mʉch khõchagpierr nem wau chitarr thum mua isegjim, jũrr Cristo dënkham khõchgau.
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 Mʉʉn ĩsin Cristo dʉ̈ita chirʉm. Mua mag chirʉm chan, mag sĩi mʉchta ajaug chirʉm awia khaba, ni Ẽwandamau ich iek Moiseeg phãpitarr iek mʉchdëuta ajapcha ʉʉrkha chitʉm awiajã khabam. Mua mag chirʉmʉn, Cristo iek thãraucha ʉ̈khabarm gaaimua Ẽwandamau mua nem khaigba wautarr thum chugpaabapäaiwaita mag chirʉm. Dichdëu nem wajapha wau nʉm gaaimuapai chan pöd dich peerdʉ aubam. Magju khãai Cristo jua eeta ich akhaardam joothʉ sĩubarm wounan chadau thãar ajapha chirsim aajem Ẽwandamau.
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 Muan Ẽwandamagta warag mʉchig ajapcha Cristo khaphʉ apim khõsinaa ĩchab Cristo iiupi autarr ag jua theegta mʉchig deepim khõsi chirʉm; magbaawai mua i dënjö gaai machag ãwatju aainaa ĩchab ijö thõju akhiinjã, warag thãar phĩiuwia khĩirjuba thõog.
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 Mua khaphʉ chirʉm, mʉ mag aphʉʉ akhiinjã, ichiita Ẽwandamau mʉ akhaardam mag jẽbdeg sĩepiba ich aar auju.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Mua mag chirʉm chan, mag ya mʉchdëu thum jaau dichdimamjö mʉchta ajapcha chirʉm aba chirʉm. Mʉg chirʉm aiguin mʉʉn agtha ajapha aju pöoma waaur chirʉm. Mag chirab mamʉ ajapha ajuuta ẽkha chirʉm. Cristoou ichjö amkhĩirta ichdëuta nacha mʉ jʉr autarr aawai agjö ãba ag khĩirjugta ogdʉba wai chitʉmua jũrr ich simjö ajapha ajuuta ẽkha chirʉm.
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 Keena, Cristo gaaimua khodamnaan, mua chan pãrag, “Ya mʉʉn ĩsin chadau mʉchdëu ig chirarrjö ajapha chirsim” aba chirʉm, agtha thum Cristoou jaau simjö khaba chiraawai. Mag agtha ajapcha khaba chirab mamʉ, ya warrgar mʉchdëu nem waaujerr chan tag khĩirjuba chitʉm. Magju khãai mʉ khĩirjugan, ãba khanta mua Cristo athee waubaawai i dawagaa abarju khai anaa irua nem khõsimpaita wauju khĩirju chitʉm.
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 Maagwai mʉg atag ya ich sim aarcha barbaimaawai mʉchdëu mag ich dawagaa nem wau chitarr jũrr Ẽwandamau mʉ dʉ̈i ajaphanaa ich dʉ̈i ich mag mʉ wai nʉrraju. Mamʉ mag maach ʉ̈gthar öbërju ayaa amkhĩir Jesucristo meebamua chan ãbjã Ẽwandamau auba aajeekham.
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Maguata pãarjã ar mʉ dënjö Ẽwandam iek ajapha khaphʉ nʉm khʉʉnan magta khĩirjuju aai nʉm. Mamʉ ãbmua khãijã pãar ee ich ajaug phëwia ya iin thum ajapha chiraawai ich ajaug paapäaig chan tag nem ajapham wauju igba chirʉm amʉn, ich Ẽwandamau ĩchab irig mʉg jẽb gaaiwe chan agtha i thum ajapcha khaba sim a khap apiju.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 Mamʉ mua mag chirʉm: Maadëu dichdëu nem khaugtarrpierr khĩirjunaata nem wauju awijã jaauju aai nʉm, bʉ̈ʉrjã khaugbam khʉʉn dënjö nem parhoob wauba.
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 Khodamnaan, pãrau mʉ jua eerpanaa mʉ dënjöta abat. Magnaa ĩchab pãar ee maach wënʉrraajerrjö wënʉrraajem khʉʉn oonaa agjö ajaphata nʉrrjëe abat.
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 Mʉchdëu nawe pãachig jaaujem iekpai ĩsjã deeu pãrag jaaukhim: Õor khapan ar maach ee ʉ̈kha nʉm ʉ̈kha nʉm aajem khʉʉn thum chan chadcha chi ʉ̈khaajem khʉʉn chaar khabam. Jãkhʉʉnan jãg amach parhoob wënʉrrʉm gaaimua sĩi dau theeg chukhumjöta thʉnʉm. Amagan sĩi parta Cristo pakuls gaai thõtarrjö aajem. Ar mag khĩirju nʉm khʉʉn oowaita thãar eepain bĩe chiraajem.
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 Jãgʉm khʉʉnaun sĩi parhooba amach ö khõchagpierr nem wau nʉmta, ajaug ʉ̈rpai sĩsidʉm aajem. Mag nem khaigba wau nʉm awia chigaa ajöjöopaijã khaba, warag amachta thö iyʉ̈ʉ aajerram. Amau ãba mʉg jẽb gayam nempaita khĩirju nʉm. Mamʉ magʉm paar Ẽwandamau khĩmie durrta am barkhʉʉipʉ̈iju, ich mag dau aphʉʉ wënʉrramkhĩir.
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 Mamʉ maachta ʉ̈gtharmpeen khaju khʉʉn aawai maach durran ʉ̈gthariu. Maagwai pöd warm khʉʉnjö mʉg jẽb gaaim nempaita khĩirjuju aju khaba nʉm. Maachin ãba maach Pör Jesucristo maach peerdʉ autarr ʉ̈gtharmua bëeta oo nʉm.
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Mag ich pierrum edta ichdëucha ich iiu aawai maach mor mʉg maadëu nem igmap simjã ich dënjö ajaug paapʉ̈iju. Nem thum thʉnʉmjã ichdëuta ichdëu ampierr aju aai sĩerraawai ich ag juapaaupai irua chadcha sĩi maach ëu meebpʉ̈imjö aju.
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.