Filipenses 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs ACF
1 Jesucristo gaaimua khodamnaan, pãar maach Pör Jesucristo dʉ̈i naawai deeu pʉaba onee abat a chirʉm.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Mag mua jaaupʉ̈yaagpamʉn mʉgau: Khĩir khaphʉ abat, ar ichkhumjö nem sëunem nem khaigbamta jaau sĩerrjëem khʉʉn dʉ̈i. Jãkhʉʉnan sĩi amach mor ãrmienau. Amag chan ar dich wir aigpai am dënjö dich khakhua dauchachba nʉm khʉʉn chan Ẽwandam chaain khabam aajem.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 Mamʉ par amach iphithur mag wënʉrrawiajã oob am ipierraa amiet. Maach mor ʉ̈rpain idëu sĩi dauchach paar sĩsid awiajã, maach thãarta khaigba sim chan parta i chaainau aju. Mag khãai maachin chad i chaain chaarpama, chadcha ich Ẽwandam Akharau jaau simjö thãraucha irig jëeujeewai. Mag jëeu wënʉrrʉmuata maach onee naajem, Jesucristo maach kõit meebarm gaaimua Ẽwandamau maach ich chaainkha wai sĩewai.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Mamʉ ãaur khʉʉnau chan magba nʉmta sĩi aman chadau õor ajapham khʉʉnau a jaau nʉrrjëe aajem. Amagan sĩi dich mor dauchachnaa nem ajapham wau nʉmuata Ẽwandamau maach ich aar aaujem aajem. Mamʉ chadcha magʉm gaaimuata maach ʉ̈gthar öbeerjeekhiin, magan mʉʉta am khãaijã ëntërcha öbërju.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 ¿Khan jãgwia magkhajĩ? Ũrbat, pãrag jaaukhim: Mʉ dënnaanan amach numwe judionaan chaar ajierram, warrgar maach jöoin Benjamín khararr ag chaain ewagam khʉʉn dën. Bʉ̈ʉrjã amach jöoin i pʉaba wënʉrrarr aawai, mʉjã ich mag bãaupʉ̈ijierram. Bʉ̈rʉʉwe autarr agtha ocho diaspai chirʉm ee, warr jöoinau jaaujerrjö mʉ mehëudam phʉʉrbichpʉ̈ijierram. Maagwai mʉjã agtha mʉch thʉ̈r okhooba, judío charau. Mʉʉn ĩchab fariseo ajim, Ẽwandamau Moiseeg ich iek phãpitarr iek ajapcha ʉʉrkhaajem khʉʉn eem.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 Mag Moiseeu phã pʉatarr iek mʉchdëuta mʉch khapeen khãaijã ajapcha ʉʉrkhaajerr aawaita jũrr Cristo iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn ẽudeejã mua ẽkhaajeejim, am khaibag wawaag. Mag Moisés iek mʉchdëu ajapha ʉʉrkha chitarr gaaimua, ni ãbmuajã mʉ igwia mʉ ëugar khaigba nem ĩgkhaba aajeejim.
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ich mag jaar mʉchdëu khĩirjuawai magʉm thum ajaphamjö khaphʉ chitarr chan ĩs jũrr bʉ̈ʉrjã maadëu nem igbata sĩsidʉm.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Warran mʉʉn chadcha magʉmʉg ee chitajim. Mamʉ maagjerr ĩsin jũrr mʉʉn Jesucristo dënëu. Iita mʉ Pöröu. Tag ijö nem ajapham chan chukhum. Ʉ̈gthar öbëraag awi warrgar mʉchdëu nem wau chitarr, ĩs mʉgnaa oowai chan bʉ̈ʉrjã maadëu nem igbata sĩsidʉm. Ajapcharan sĩi mag mʉch khõchagpierr nem wau chitarr thum mua isegjim, jũrr Cristo dënkham khõchgau.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 Mʉʉn ĩsin Cristo dʉ̈ita chirʉm. Mua mag chirʉm chan, mag sĩi mʉchta ajaug chirʉm awia khaba, ni Ẽwandamau ich iek Moiseeg phãpitarr iek mʉchdëuta ajapcha ʉʉrkha chitʉm awiajã khabam. Mua mag chirʉmʉn, Cristo iek thãraucha ʉ̈khabarm gaaimua Ẽwandamau mua nem khaigba wautarr thum chugpaabapäaiwaita mag chirʉm. Dichdëu nem wajapha wau nʉm gaaimuapai chan pöd dich peerdʉ aubam. Magju khãai Cristo jua eeta ich akhaardam joothʉ sĩubarm wounan chadau thãar ajapha chirsim aajem Ẽwandamau.
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Muan Ẽwandamagta warag mʉchig ajapcha Cristo khaphʉ apim khõsinaa ĩchab Cristo iiupi autarr ag jua theegta mʉchig deepim khõsi chirʉm; magbaawai mua i dënjö gaai machag ãwatju aainaa ĩchab ijö thõju akhiinjã, warag thãar phĩiuwia khĩirjuba thõog.
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 Mua khaphʉ chirʉm, mʉ mag aphʉʉ akhiinjã, ichiita Ẽwandamau mʉ akhaardam mag jẽbdeg sĩepiba ich aar auju.
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Mua mag chirʉm chan, mag ya mʉchdëu thum jaau dichdimamjö mʉchta ajapcha chirʉm aba chirʉm. Mʉg chirʉm aiguin mʉʉn agtha ajapha aju pöoma waaur chirʉm. Mag chirab mamʉ ajapha ajuuta ẽkha chirʉm. Cristoou ichjö amkhĩirta ichdëuta nacha mʉ jʉr autarr aawai agjö ãba ag khĩirjugta ogdʉba wai chitʉmua jũrr ich simjö ajapha ajuuta ẽkha chirʉm.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Keena, Cristo gaaimua khodamnaan, mua chan pãrag, “Ya mʉʉn ĩsin chadau mʉchdëu ig chirarrjö ajapha chirsim” aba chirʉm, agtha thum Cristoou jaau simjö khaba chiraawai. Mag agtha ajapcha khaba chirab mamʉ, ya warrgar mʉchdëu nem waaujerr chan tag khĩirjuba chitʉm. Magju khãai mʉ khĩirjugan, ãba khanta mua Cristo athee waubaawai i dawagaa abarju khai anaa irua nem khõsimpaita wauju khĩirju chitʉm.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 Maagwai mʉg atag ya ich sim aarcha barbaimaawai mʉchdëu mag ich dawagaa nem wau chitarr jũrr Ẽwandamau mʉ dʉ̈i ajaphanaa ich dʉ̈i ich mag mʉ wai nʉrraju. Mamʉ mag maach ʉ̈gthar öbërju ayaa amkhĩir Jesucristo meebamua chan ãbjã Ẽwandamau auba aajeekham.
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Maguata pãarjã ar mʉ dënjö Ẽwandam iek ajapha khaphʉ nʉm khʉʉnan magta khĩirjuju aai nʉm. Mamʉ ãbmua khãijã pãar ee ich ajaug phëwia ya iin thum ajapha chiraawai ich ajaug paapäaig chan tag nem ajapham wauju igba chirʉm amʉn, ich Ẽwandamau ĩchab irig mʉg jẽb gaaiwe chan agtha i thum ajapcha khaba sim a khap apiju.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Mamʉ mua mag chirʉm: Maadëu dichdëu nem khaugtarrpierr khĩirjunaata nem wauju awijã jaauju aai nʉm, bʉ̈ʉrjã khaugbam khʉʉn dënjö nem parhoob wauba.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 Khodamnaan, pãrau mʉ jua eerpanaa mʉ dënjöta abat. Magnaa ĩchab pãar ee maach wënʉrraajerrjö wënʉrraajem khʉʉn oonaa agjö ajaphata nʉrrjëe abat.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Mʉchdëu nawe pãachig jaaujem iekpai ĩsjã deeu pãrag jaaukhim: Õor khapan ar maach ee ʉ̈kha nʉm ʉ̈kha nʉm aajem khʉʉn thum chan chadcha chi ʉ̈khaajem khʉʉn chaar khabam. Jãkhʉʉnan jãg amach parhoob wënʉrrʉm gaaimua sĩi dau theeg chukhumjöta thʉnʉm. Amagan sĩi parta Cristo pakuls gaai thõtarrjö aajem. Ar mag khĩirju nʉm khʉʉn oowaita thãar eepain bĩe chiraajem.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 Jãgʉm khʉʉnaun sĩi parhooba amach ö khõchagpierr nem wau nʉmta, ajaug ʉ̈rpai sĩsidʉm aajem. Mag nem khaigba wau nʉm awia chigaa ajöjöopaijã khaba, warag amachta thö iyʉ̈ʉ aajerram. Amau ãba mʉg jẽb gayam nempaita khĩirju nʉm. Mamʉ magʉm paar Ẽwandamau khĩmie durrta am barkhʉʉipʉ̈iju, ich mag dau aphʉʉ wënʉrramkhĩir.
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Mamʉ maachta ʉ̈gtharmpeen khaju khʉʉn aawai maach durran ʉ̈gthariu. Maagwai pöd warm khʉʉnjö mʉg jẽb gaaim nempaita khĩirjuju aju khaba nʉm. Maachin ãba maach Pör Jesucristo maach peerdʉ autarr ʉ̈gtharmua bëeta oo nʉm.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Mag ich pierrum edta ichdëucha ich iiu aawai maach mor mʉg maadëu nem igmap simjã ich dënjö ajaug paapʉ̈iju. Nem thum thʉnʉmjã ichdëuta ichdëu ampierr aju aai sĩerraawai ich ag juapaaupai irua chadcha sĩi maach ëu meebpʉ̈imjö aju.
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.