Filemom 1
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI
1 Filemón, ¿jãgpai chirʉ́? Mʉʉn Pabloou. Maach Pör Jesucristo iek jaau chirʉm gaaimua preso chirʉm. Mag preso chirʉmuata pʉrʉg mʉg ẽsap phã deepʉ̈i chirʉm. Pʉjã maar dʉ̈i maach Pör Jesucristo iek jaau nʉm gaai ogdʉba khitaawai, maach ermano Timoteo dʉ̈imua muata pʉrʉg saludaa chirʉm.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Mʉg ẽsap gaai mam ĩchab salud: maach ʉ̈phʉi Apia athee; Arquipo, maach ipierr dʉ̈i ogdʉba maach Ẽwandam iek jaau khitaajem athee; maimua ĩchab chi ʉ̈kha durrum khʉʉn thum pʉ di aig ãba biirdʉwia Ẽwandamag jëeujem khʉʉn atheejã agjö salud deepʉ̈i chirʉm.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Maach Aai Ẽwandamag jëeunaa ĩchab maach Pör Jesucristoogjã jëeu chirʉm pãar kõit, pãar ogdʉba thʉa wai wënʉrrʉm dʉ̈i ĩchab pãar khõinaa wai wënʉrramkhĩir.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Filemón, Ẽwandamag jëeu chirʉm aig mʉchdëu pʉ khĩirju athaawai warag pʉ igwia irig ʉ̈u ajim a chiraajem.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Mua chadcha irig ʉ̈u ajim aajem, mʉchdëu ũurwai pua thum Ẽwandam iek ʉ̈kha durrum khʉʉnjã daupiinaa maach Pör Jesucristo dʉ̈ijã ubʉ chitʉm a ũurjeewai.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 Ĩchab mua pʉ kõit Ẽwandamag jëeu chiraajem, cha maachdëu ʉ̈kha nʉm iek deeum khʉʉnag jaaumam dʉ̈i pʉchdëupaijã jãga Jesucristo gaaimuata maachin Ẽwandam dʉ̈i ʉ̈u wënʉrraajẽ a thumaa ajapha khap amkhĩir.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Pua mag maach Ẽwandam iek ʉ̈kha durrum khʉʉn thum kha khõsi aajem a jaau nʉm gaaimua, mau chirʉm ãba, pua ĩchab mʉ thãar onee api sim. Ʉ̈u nʉm ermano. Puata ʉ̈u maach ermanonaan dʉ̈i ö ajapha am khĩir jãsenkha chirʉm gaaimua amjã khĩir onee durrum.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Mag pua thumaam khʉʉn kha khõsi aajeewai, pʉch chog arr Onésimojã agjö warm khʉʉnjö pua daupii aju aai sim. Cristoou ich i jaaumkhĩir mʉ jʉr autarr aawai mua pʉrʉg warre i daupii abá a jaauju aai chirʉm.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Mamʉ muata ajués pʉrʉg i daupii api chirʉm am ugua, maach numijã agdaujö chikham kha khõsi nʉmjö i kha khõsi amkhĩir, sĩi ikhõrjã khaba pʉrʉg magam ig chirʉm. Mʉ ya jöoiraa chirʉm. Mag chirʉm ãba, Cristo iek jaau chitʉm gaaimua preso chirʉm.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Mag chirʉmuata pʉrʉg chaigpa chirʉm Onésimo kõit. Iita chadcha mua mʉch chaaijö wai chirʉm, mʉch mʉg preso chirʉmuata ʉ̈u irig maach peerdʉajem iek ʉ̈khapi autarr aawai.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Warran chadcha Onésimo pʉ chog sĩi pʉ athee phidkhaajem ajim. Mamʉ mag sĩerrta pʉ aigmua dʉr mawi, dʉ̈rrʉ̈ʉ pʉ athee tag phidkhaba, sĩi tag ich igpibajujö sĩsijim. Magjieb mamʉ ya iruajã maach dënjö Cristo iek ʉ̈khabaarwai, mʉ mʉg chirʉm aigjã ʉ̈u dʉ̈rrcha irua mʉ oo wai khërʉʉ awia, pʉ atheejã deeu irua phidkhaju mua khaphʉ chirʉm.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Mag deeu pʉ chogkha sĩeimamkhĩir, ũmaai mua pʉ aar i pʉ̈i chirʉm. Mamʉ mag mua pʉch aar i pʉ̈ibapäaiwai, mʉchchata pʉch aar barbaimamjö ajapha i wai chirsí pʉch dʉ̈i.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Mua chadcha mʉch aigmua ogdʉba i wai chiram khõsi chirʉm, mʉg maach peerdʉajem iek jaau chitʉm gaaimua preso chiraawai mʉchdëu nemdam iigwaijã ichdëuta au deebarphʉ amkhĩir. Mua khaphʉ chirʉm ĩchab, pua mʉ oon bëem khõsi sim. Mamʉ warphagkham gaaimua pöd bëeba aawai mua jũrr ichta mʉch dʉ̈i sĩepim khõsi chirajim, mag irua pʉ kõit mʉ athee nem wau simta jũrr pʉchdëuchata wau simjö amkhĩir.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Mamʉ mau mʉch appai agtha pʉ iekjã ũr auba chan mua mag jũrr iita ajués mʉch chogjö wai chiramapha chirʉm, eeu dëgölp pua mag khõchkhabaju khãijã mua magbaadëju. Magju khãai pʉchdëuchata irig pʉch khĩrau jaaumʉn chadau, mua i mʉch aig wai chiraju.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Jãg Onésimo pʉ aigmua dʉrtarran, jãan Jöoirau ich iiu khãijã jãgpijim, deeu nassi pawia ũmaai pʉch aar petaawai deeu pʉch dʉ̈i ich mag i wai chirsimkhĩir.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Mag pʉch aig wai chirsim chan ya tag sĩi pʉ chogpai khaba, ya ĩsin warram khãaijã ajapchata sĩsim. Ajapcharan iin ya maach khod chaardamau, iruajã ĩchab dʉ̈i maach Ẽwandam iek ʉ̈kha khërsiewai. Mʉch imeerba muan i jãsene chirʉm. Mamʉ puata mʉ khãyaujã ʉ̈rcha i jãsene aju aai sim. Sĩi pʉch chog aawaipaijã khaba, iruajã maach Pör Jesucristo iek ʉ̈kha sĩsiewaita i daupii aju aai sim.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Magua mua pʉrʉg mag chirʉm: Pʉchdëu khĩirjuawai chadcha mʉjã pʉch khapeer khai, magan Onésimo pʉch aar barm edjã mʉchchata pʉch aar barbaimamjö onee i baarpi athá.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Irua pʉ dʉ̈i khaigba awia dëbpaar khãijã pʉrʉg paraa sim khai, mʉrʉgta jëeubá, mua i kõit phagpʉ̈iju.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Oob khĩirjum. Muata pʉrʉg mʉch juadamaucha, “Mua chadcha phagpʉ̈iju” a phã deepʉ̈i chirʉm mʉg ẽsap gaai. Mamʉ pua khĩir eyaa aju aai sim, dëbpaar chaar khabam mamʉ mua Cristo iek jaau chitʉm gaaimua pʉchdëujã Cristo iek ũrtarr aawai puan mʉrʉgjã dëbpaar paar simjöta sim. Mamʉ mua magʉmjã igbam.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Magau khodam Filemón. Puajã maach Pör Jesucristo iek ʉ̈khaajeewai, Onésimo chig aba sĩi warag i daupii wai chirsimkhĩir, muata pʉrʉg chaigpa chirʉm i kõit. Mag pʉjã ĩchab Cristo dën aawai cha mua jaau chirʉmjö abá i dʉ̈i, magbarmua warag mʉchpata mʉ khĩirdam onee apieg.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Mua khaphʉ chirʉm, pua cha mʉchdëu jaau chirʉmjö aju. Magua mua mʉg ẽsap pʉrʉg phã deepʉ̈i chirʉm. Khaphʉ chirʉm ĩchab, cha mʉchdëu jaau chirʉm khãaijã atcha pua i aairaa aju.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 Mʉ athee ĩchab didam jʉrwi ajapha khĩir khaug khërbá, mʉch maawai ag ee chiraimaag. Mua pʉrʉg mag chirʉmʉn, jãg ʉ̈u pãachdëu mʉ kõit jëeu durrum gaaimua Ẽwandamau mʉchig pãar oon mapiju khaphʉ chiraawaita mag chirʉm.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Mʉ khapeer Epafras ĩchab Jesucristo iek jaau khitʉm gaaimua mʉig mʉ dʉ̈i cárcel deg khëraajemuajã pʉrʉg salud deepʉ̈i sim.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 Mag tag ĩchab pʉrʉg salud deepʉ̈i nʉm: Marcoou, Aristarcoou, Demas aajemua, maimua Lucaaujã agjö. Mʉkhʉʉnauta dʉ̈i mʉ ipierr ogdʉba maach peerdʉajem iek jaau durraajem.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Magdam jawaag ajim pʉrʉg mʉg ẽsap phã deepʉ̈i chirʉm. Mʉʉn maach Pör Jesucristoogta jëeu chiraajem pãar kõit, pãar dʉ̈i ogdʉba ich mag pãar thʉa wai sĩemkhĩir. Ayoo kakë,
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.