Efésios 6
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT
1 Chaaina, pãach dënnaanau iekhaawai am ipierraa abat; maach Pör Cristooujã magta apim khõsi sim pãrag. Pãrau magta am ipierraa nʉmʉn magan chadcha pãar agchata wënʉrrʉm.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Mamʉ keena, pãach chi dënnaanaujã pãach chaain meeukhamkhĩirjö oob am dʉ̈i athuucha amiet; magju khãai warag am wajapha wawí bãaumam dʉ̈i maach Pör Cristoou khõsimjö wënʉrramkhĩirta amag khap apibat, ich magta jöoinpagkhamamkhĩir.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Pãar sĩi mʉg jẽb gaai chikhamnaan chogkha wënʉrrʉm khʉʉnjã, pãach pörnaanau pãachig nem mag aawai ich Cristoouchata pãachig jaaubarmjö am ipierraa waum khõsita waubat, maimuajã ajapha.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Mag am ipierraa nem waauwaijã, sĩi pãach aig oopaar aawaipai khaba, am meer awiajã ich agjö. Mamʉ mag nʉm chan sĩi pãach ajapha nem wau nʉm oomkhĩirpai khaba, Cristo chognaankha naawaita ichdëu khõsi simjö mag ajapha nem waubat.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Sĩi mʉig eegar dich agdaujöpai thʉnʉm khʉʉn atheeta nem wau nʉmjö khaba, maach Pör Cristo athee wau nʉmjö nem waum khõsita nem waaujeethʉ̈.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Ya pãrau khaphʉ nʉm, mʉig eegar aawai sĩi chikham chog wa chikham chog khaba arr awiajã, mʉg atag paawai dichdëu nem ajapha waaujerrpierr maach Pör Cristooujã maach dʉ̈i ich agjö aju.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Maimua pãach chi pörkha nʉm khʉʉnaujã agjö pãach chognaan dʉ̈i aairaa abat, oob am dakhãkhãujã aba. Khĩir eyaa abat, pãran ĩchab pãach chognaan dʉ̈i ãba thum maach Pör Ẽwandam ʉ̈gthar chiraajem jua eegpai nʉm. Jãg Jöoi dau naan maachin thum agdaujöpai thʉnʉm.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Ermanonaan, ya ãbmiecha paawai muan pãragan, maach Pör Ẽwandamau ich juapa theeg deetarr pãach gaai simʉgta idëu pãach ubʉ paapibat a chirʉm.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Cristo iek ʉ̈kha nʉm gaaimua Ẽwandamau pãach dʉ̈i nem ajapha waumatarrta khĩir eyaanaa aata pör ee wai nʉisit, ich jãg soldaaun juurhi ee wërbʉan maawai ich thʉag ich jierrnemta jũapäaijemjö, mag pör ee wai nʉmuata ubʉ naawai meperagta ʉdʉʉr dich khũgurpiba aag.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 ¿Khan jãgwi mua mag chirʉ́? Mʉg nʉm aig sĩi dichjöm khʉʉn dʉ̈ita wërbʉba naawaima. Maachin sĩi mepeen chi khaigbam edjã eem magwe thʉnʉm dʉ̈ita wërbʉ nʉm. Makhʉʉnauta mʉg durr ich khaibagau khĩsumjö simjã khaphʉnaa, iek theegnaa amachta ʉ̈rpai thʉnʉm.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Maguata muan pʉaba pãragan, Ẽwandamau ich jua theeg jierrnemjö deetarrta khajũajö jũabapʉ̈it a chirʉm, meperau khaibag ee dich mapiju ẽkhacheewaijã ʉ̈u peerdʉímʉ peerdʉpʉ̈pʉ̈ijii awi ʉ̈u pãach garmuata pödpʉ̈iwi ich mag ubʉ nʉisieg.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Muan maguata deeu ũwaai pãragan, ich jãg soldaaunau wërbʉan maawai amach khajũapai khu ee wayëunaa ajapha ãi khõorjʉ̈ dʉnʉisiejemjö, chadcha iekha nʉmuata sĩi ajap khĩir khaug nʉmjö abat a chirʉm. Soldaaunau amach thʉag amach thũrr gar jierrnem jũapäaijemjö, nem agchata waubat a chirʉm, meperag pãach chig am ugua.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Soldaaun wërbʉan wëtaagpamjö, ajaphata khĩir khaug nʉisit, maach peerdʉ auwi maach khõinaa apiejem iek jawaan wëtaag.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Mamʉ mag nʉm dʉ̈i ich jãg soldaaunau ich thʉag ich escudota ich na ʉa ahau aajemjö, pãraujã meperau pãach khaibag ee burrpiju ẽkha nʉmpierr warag Cristo iekta thãraucha ʉ̈khanaat, maagwai par meperau chookhierrau pãach phiphiskham õtdau khĩir phug bëe thʉnʉmjö thʉnaawiajã, mag pãachdëu ʉ̈kha durrumuata ʉdʉʉr pãach gaai papiba aag.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ich jãg soldaaunau ich pör thʉag casco jũajemjö, pãraujã Cristoou ʉ̈u pãach peerdʉ autarr khaphʉnaa ag khĩirjugta jũa nʉmjö wai nʉisit, meperag pãach khũgurpiba aag. Magnaa ich Ẽwandam iek ich Ẽwandam Akharau pãachig khaugpitarrta jũrr pãach espaarkha athat, aguata pãach garmua jũrr i dajẽk aag. |src="CN02070B.TIF" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="EPH 6.17"
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Pari thum cha mʉchdëu jaau chirʉmjö dich garmuata pödpäaigan, jëeub khaba Ẽwandamagta jëeunaat. Ich magta irig jëeu wënʉrrʉmua idëu ich Ẽwandam Akharagta pãachig jaaupibat, jãga Ẽwandamag jëeuju aai nʉ. Khĩir khaphʉ abat, eeu bʉ̈ʉr abarm gaaimua khãijã Ẽwandamag jëeumapha adukham. Magju khãai pʉaba irigta chaigpamamua jëeunaa ĩchab tagam khʉʉn thum durrpierr Cristo iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn kõitjã jëeunaat.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Mʉ kõitjã ĩchab jëeubat, Cristoou maach peerdʉ aaujem iek õrag jaauwaijã khĩirjug khaphʉ ichdëu iekhapim khõsimta mʉrʉg jaaumamkhĩir, maagwai jãga mag warr õrau amach peerdʉju aai nʉmjã khaugba narrta ya ĩsin Cristoou õor peerdʉ aaujem a jaauwaijã ögkhaba iekhaag.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Cristoou ich jũrr mʉ chogpʉ̈iwi mʉg maach peerdʉ aaujem iek jaau chirʉm atheeta mʉʉn mʉg amau mʉ preso wai nʉm. Magtarr aawai mʉig cárcel deg chirʉmuajã warag ichta õrag khap amkhĩir ögkhaba jawaagjã mʉ kõit jëeunaat keena.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Maach khodam maadëu daupiinaa mʉg maach Pör Cristo iek jaau nʉm phidag gaai ogdʉba maach juag oo khitaajemuata mʉ mʉg cárcel deg chirʉmjã pãrag jaauwimaju, ajapcharan ich Tiquicoouma. Irua jaauju ĩchab pãrag mʉig mʉ khani jãg chirʉ́.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Mag pãrag nem ĩgkhaimamkhĩirta mua i pãar aar pʉ̈i chirʉm, maach mʉig jãga nʉ a jaaubaimam ũrbaawai pãar khĩir onee apieg.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Muan maach Ẽwandam chi Ayau maach Pör Jesucristo dʉ̈imua pãar chi ermanonaan thum khõinaata wai naapim khõsi chirʉm. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab thãraucha ʉ̈kha naawai pãach eejã thum agdaujö chikham kha khõsi apim khõsita chirʉm.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Mamʉ mag pãar appai khaba, ar maach Pör Jesucristota ogdʉba thãraucha khõsi aajem khʉʉn thumta Ẽwandamag ʉ̈u wai sĩepim khõsi chirʉm.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.