Efésios 4

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Keena, maach Pör Jesús i jaau chitʉm gaaimua preso chirʉmuata muan pãrag jaau jöchkhërʉm: chadcha Ẽwandamau thʉ̈rkha auwi i dënkha nʉm khʉʉnjöta agpierraa nʉrrjëe abat a chirʉm.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Pãachta warm khʉʉn khãaijã chi serbiibacharamjönaa khĩir thũu abat; chikhamnau dich dʉ̈i parhooba aawaijã sĩi khĩu ãwatpʉ̈inaa jũrr agdaujö dich khapeen kha khõsita abat.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Ẽwandam Akharagta idëu pãach khĩirjug ãba apiju ẽkhabat, ich mag khõinaa wënʉrrʉmua.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Maach chi Cristo dënkha nʉm khʉʉnan khapan thʉnaab mamʉ, õor ãbpaimkha nʉm Cristo gaaimua, maagwai chi Ẽwandam Akhaarjã ãbpaita sim maach ee sĩejem. Ich agjöta ĩchab Ẽwandam aar i dʉ̈i ãba naaimaju khĩirjugjã ãbpaita wai nʉm, mag ich aar awaagta warrjã maach thʉ̈rkha autarr aawai.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Maach Pör Jesucristojã ãbpaita wai nʉm; thumaam khʉʉnau agdaujö ãba maach peerdʉajem iekpaita thãraucha ʉ̈khawi ãbam thʉ̈r gaaipai pör choowi nʉm.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ẽwandaman ãbpai ichta thumaam khʉʉn Aaikha sim, ichta thumaam khʉʉn khãaijã ʉ̈rpai sĩerrʉm; iin maach thum chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn gaaimuata nem waunaa ichpaita maach thumaam khʉʉn thãar ee sĩejem.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Mag maach thum õor ãbamjö naab mamʉ, Cristoou ich garmuata ʉ̈u maachig ich jua theeg ichdëu deem aig maachpierr deematarr maadëu wai nʉnʉidʉm, ichdëu deemarrpierr, agua dich khapeen dʉ̈ijã ichdëu khõsimjö aag.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Mag maachpierr Cristoou ich juapá deemaju igwiata David khararrau ichdëu Ẽwandam iek phã pʉarr gaai jaauwai,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 ¿Pari jãgwi mag í ʉ̈gthar maju ajĩma? Magtarran warrjã ʉ̈gtharmuata bëewi maach mʉig eegarm khʉʉn khãaijã aphʉʉcha meewi deeu ʉ̈gthar ich sĩerr aar maju arr aawai ajim.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Mag ichta ʉ̈gtharmuacha bëewi jẽb eegarcha udthurwi deeu ich sĩerr aar matarran, mam sĩeb mamʉ, mʉig eegar durrpierr simta maach wënʉrrʉmpierr maach dʉ̈ijã sim. Magua ãbmuajã pöd i jamta sĩ aju khaba sim.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Mag ich Cristoouta ich jua theeg chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnag jigmaju atarr aawai chadcha ichdëuta ãaur khʉʉn ich iek durrpierr aaidʉ jaaujem khʉʉn khapijim, apostolnaan; ãaur khʉʉn sĩi ichdëu iek jaaumamta jũrr warm khʉʉnag chi jaaujem khʉʉn khapijim, profetanaan; ãaur khʉʉn sĩi maach peerdʉajem iek jaaumamua iita õrag amach thãar ee aupi jaaujem khʉʉn khapijim, evangelistanaan; maagwai ãaur khʉʉn ya ich iek ʉ̈kha durrum khʉʉn pekau ee burrm ugua am thʉajem khʉʉn pastornaan khapinaa, ich iek jaau khaug amkhĩir maestronaan khapijim.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Magta ya ich õorkha thʉnʉm khʉʉnag mag amau nem waujujã ich Cristoouta nem khaauga apijim, mag dichdëu khaphʉgpierr dich khapeen dʉ̈i nem wau nʉmua chi ʉ̈kha durrum khʉʉn thum agdaujö i iek gaaita warag thierrpagkhamamkhĩir.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Mag ya maach i dënkha naawai iruan maachigjã ich khĩirjugta paarpapim khõsi sim, ich athee nem waauwaijã ichdëu khõsi simjöta waau khaphʉ amkhĩir. Pari mag i khĩirjug paarpaagan, ichiita maach thumaam khʉʉnta agdaujö ö ãba maachdëu ʉ̈kha nʉm gaaita wajapcha ubʉnaa ich Ẽwandam Iewaa Cristota maach khapeerkha auju aai nʉm. Magbaawain chadau chadcha maach i dʉ̈i ubʉ nʉm aju aai nʉm.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Mag khai magan ya tag chaain amachig sĩi bʉ̈ʉr mag abaawai parhoobam khʉʉn iek ʉ̈khakharrsö amach khũgurpiejem khʉʉnjö khaba, chikham khũgur aum khõchgau khĩirjug khaug sĩerrjëem khʉʉn bëewi Ẽwandam iek chaar khabam maachig jaauchëwiajã ʉdʉʉr maadëu dich khũgurpibaju.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Mag ʉdʉraa parhoobam khʉʉnag dich khũgurpiju khãai, warag Cristo iek chaar maachdëu khaugtarr gaaita ubʉ naaju aai nʉm. Pari magaag atheyan dich khapeen kha khõsinaa am dʉ̈i chadam iekpaita ig wënʉrrʉm dʉ̈i Cristota maach Pör aawai i khĩirjugta aumamua warag dau thethe paaukhamaju aai nʉm.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Mag Cristota maach Pör aawai jũrr maach i iek ʉ̈kha nʉm khʉʉnta i mor eegamjö nʉm. Pãrau khaphʉ nʉm, maach mor gaai nem khĩir ãbpai khaba thʉnʉm. Ich agjöta naabahab ĩchab maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn eejã. Maach thum ãba khaba thʉnaabahab Cristo athee nem wawaag. Mamʉ mag thʉnʉmua maach thumaam khʉʉnta i morkha naawai jũrr iwiir ãbmua nem waauwaijã agdaujö khõsi juag oo nʉmjö aajem. Mag Cristoouta maach thum ich morkha wai sĩewai ichdëuta maach khĩirjugjã bãaupimaajem; mag nʉm dʉ̈i ĩchab thum agdaujö dich khapeen kha khõsinaa thierrpagkhamaajem.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Magau keena, maach thum ãba maach Pör Cristo iekta ʉ̈kha naawai, mua pãrag jaaum ig chirʉmʉn mʉgau: Ya oob tag sĩi Ẽwandam khaugbam khʉʉnjö amiet. Pãrau khaphʉ nʉm jãgʉm khʉʉn khĩirjug chan sĩi maadëujã nem igba,
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 sĩi warag pöd ajapham nem khĩirjubam gaaimua khĩirjugpata jõpa sĩsidʉmjö sĩsidʉm. Amach thãar theeg sĩsidʉm gaaimua Ẽwandam warp naawai amau bʉ̈ʉrjã khaugba nʉm, jãga Ẽwandamau maach onee ich dënkha wai sĩejẽ.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Mag Ẽwandam iek ʉ̈khaag amach thãar theeg nʉm gaaimuata warag nem khaigbam amachdëu waau khaug thʉnʉm gaaipaita thʉnʉisiphʉm. Mag amau nem wau nʉm oowain thum maach inaamjö sĩsidʉmta wauba pʉakhimjã aba, warag magʉmta wauju khĩirju nʉm dʉ̈i ãba khapes ajuuta khĩirju sĩsidʉm.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Mamʉ warr pãrau Cristo khaaugwaijã magʉm nemta khaugaag khaba arr aawai pãar chan amjö magta wënʉrraju khaba nʉm.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 I iek jaau nʉm ũurwaijã i igwia chadcharam nem jaau nʉmta khaugtarr aawai,
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 jãg warrgar pãach nem parhoob wau wënʉrraajerr khĩirjug warre isegbapʉ̈it. Jãgʉm khĩirjugan nem khaigbam wau nʉm gaaimua sĩi khajũa memerkhömjöta sim; mag sĩewai sĩi ãba nem khaigbam waum khõchgauta dikha thʉnaabahab.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Pãach khĩirjug idëu Ẽwandamagta ajaug paapibat, nem ajaphamta waum khõsi aag.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Magnaa mag nem ajapha wauju khĩirjugta chihöojö ogdʉba abat. Magʉm khĩirjugta Ẽwandamau aupi sim, ich dënjö khĩirjumkhĩir. Magua mag khĩirjugta aunaa ich Ẽwandamau khõsimjö i atheepai wënʉrrʉmuata pãach ʉ̈uu oopibat, chadcha chadam iekta ʉ̈kha nʉm khʉʉnjö.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Mag naawai oob tag dich khapeenag sëukhamiet; sëukhaju khãai iekhaawaijã chadchata dich khapeenag nem jaaujeet. Maachin mʉg nʉm aiguin thum agdaujö Cristo morkha thʉnaawai maachin thum khod ãbam khʉʉnkha thʉnʉm.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Mag naawai khĩir machgau oob pekau waumiet, mag meeukhaawaijã oob khĩir thũa chʉuu amiet,
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 eeu magʉm gaaimua dösãtta warag pãach dʉ̈i ʉ̈rpadukham.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Warr nem jĩgkhaajerr khai, ich mag nʉrraju khãai, pʉch juadamaucha phidkhabá; maagwai pʉchdëujã pʉch nemdam ig sim paraanaa agjö ig durrumta pari chukhum khʉʉnagjã deeju ayaa aju.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Oob bʉ̈ʉrjã iparii wa ihachkha khãijã iekhamiet; magju khãai iek ajaphampaita iekhabat. Õrau pãach iyʉ̈ʉ nʉm ũurwai amach jʉ̈gaagaa aawai warag amachdëu ʉ̈kha nʉm iek gaaita ubʉnaa onee apiju ayaam iekta iekhabat.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Nem khaigba wau nʉm gaaimua chan oob Ẽwandam Akhaar ökhĩirjuu apimiet. Ich jãg Akhaarta Ẽwandamau pãrag deebajieb, ich iek ʉ̈khaawai chadcha ich dënkha nʉm a khap amkhĩir. Mag i Akhaar wai naawaita mʉg atag mʉig eegar wënʉrrawi ich aarcha phë atham edjã chadcha ich dënkham iek ich dënkha wai sĩsiju.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Keena, warre pãach gaaimua barbapʉ̈it jãg pãach khapeenau pãach dʉ̈i bʉ̈ʉr abarm gaaimuajã khĩir okhoo chʉuu aadëp aajem khĩirjug, pãach khĩir machag, pãach khõrg, iek khẽgkha iekha nʉm, chikham khĩir iekha nʉm maimua mag tag nem khaigbam nem thumaa pãach gaai thʉnʉm warre isegbapʉ̈it.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Ö ajaphata aajeethʉ̈ pãach khapeen dʉ̈i, agdaujö chikham dau aug khaug paraa. Iwiir ãbam garmua khãijã khaigba aawai, magʉm iekjã tag igba, sĩi khĩir okhoopʉ̈pʉ̈i abat, ich jãg Ẽwandamaujã Cristo gaaimua maach khaibag chugpaapʉ̈iwia ich mag khĩir okhoopʉ̈itarrjö.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.