Efésios 4
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Keena, maach Pör Jesús i jaau chitʉm gaaimua preso chirʉmuata muan pãrag jaau jöchkhërʉm: chadcha Ẽwandamau thʉ̈rkha auwi i dënkha nʉm khʉʉnjöta agpierraa nʉrrjëe abat a chirʉm.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Pãachta warm khʉʉn khãaijã chi serbiibacharamjönaa khĩir thũu abat; chikhamnau dich dʉ̈i parhooba aawaijã sĩi khĩu ãwatpʉ̈inaa jũrr agdaujö dich khapeen kha khõsita abat.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ẽwandam Akharagta idëu pãach khĩirjug ãba apiju ẽkhabat, ich mag khõinaa wënʉrrʉmua.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Maach chi Cristo dënkha nʉm khʉʉnan khapan thʉnaab mamʉ, õor ãbpaimkha nʉm Cristo gaaimua, maagwai chi Ẽwandam Akhaarjã ãbpaita sim maach ee sĩejem. Ich agjöta ĩchab Ẽwandam aar i dʉ̈i ãba naaimaju khĩirjugjã ãbpaita wai nʉm, mag ich aar awaagta warrjã maach thʉ̈rkha autarr aawai.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Maach Pör Jesucristojã ãbpaita wai nʉm; thumaam khʉʉnau agdaujö ãba maach peerdʉajem iekpaita thãraucha ʉ̈khawi ãbam thʉ̈r gaaipai pör choowi nʉm.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Ẽwandaman ãbpai ichta thumaam khʉʉn Aaikha sim, ichta thumaam khʉʉn khãaijã ʉ̈rpai sĩerrʉm; iin maach thum chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn gaaimuata nem waunaa ichpaita maach thumaam khʉʉn thãar ee sĩejem.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Mag maach thum õor ãbamjö naab mamʉ, Cristoou ich garmuata ʉ̈u maachig ich jua theeg ichdëu deem aig maachpierr deematarr maadëu wai nʉnʉidʉm, ichdëu deemarrpierr, agua dich khapeen dʉ̈ijã ichdëu khõsimjö aag.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Mag maachpierr Cristoou ich juapá deemaju igwiata David khararrau ichdëu Ẽwandam iek phã pʉarr gaai jaauwai,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 ¿Pari jãgwi mag í ʉ̈gthar maju ajĩma? Magtarran warrjã ʉ̈gtharmuata bëewi maach mʉig eegarm khʉʉn khãaijã aphʉʉcha meewi deeu ʉ̈gthar ich sĩerr aar maju arr aawai ajim.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Mag ichta ʉ̈gtharmuacha bëewi jẽb eegarcha udthurwi deeu ich sĩerr aar matarran, mam sĩeb mamʉ, mʉig eegar durrpierr simta maach wënʉrrʉmpierr maach dʉ̈ijã sim. Magua ãbmuajã pöd i jamta sĩ aju khaba sim.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Mag ich Cristoouta ich jua theeg chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnag jigmaju atarr aawai chadcha ichdëuta ãaur khʉʉn ich iek durrpierr aaidʉ jaaujem khʉʉn khapijim, apostolnaan; ãaur khʉʉn sĩi ichdëu iek jaaumamta jũrr warm khʉʉnag chi jaaujem khʉʉn khapijim, profetanaan; ãaur khʉʉn sĩi maach peerdʉajem iek jaaumamua iita õrag amach thãar ee aupi jaaujem khʉʉn khapijim, evangelistanaan; maagwai ãaur khʉʉn ya ich iek ʉ̈kha durrum khʉʉn pekau ee burrm ugua am thʉajem khʉʉn pastornaan khapinaa, ich iek jaau khaug amkhĩir maestronaan khapijim.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Magta ya ich õorkha thʉnʉm khʉʉnag mag amau nem waujujã ich Cristoouta nem khaauga apijim, mag dichdëu khaphʉgpierr dich khapeen dʉ̈i nem wau nʉmua chi ʉ̈kha durrum khʉʉn thum agdaujö i iek gaaita warag thierrpagkhamamkhĩir.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Mag ya maach i dënkha naawai iruan maachigjã ich khĩirjugta paarpapim khõsi sim, ich athee nem waauwaijã ichdëu khõsi simjöta waau khaphʉ amkhĩir. Pari mag i khĩirjug paarpaagan, ichiita maach thumaam khʉʉnta agdaujö ö ãba maachdëu ʉ̈kha nʉm gaaita wajapcha ubʉnaa ich Ẽwandam Iewaa Cristota maach khapeerkha auju aai nʉm. Magbaawain chadau chadcha maach i dʉ̈i ubʉ nʉm aju aai nʉm.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Mag khai magan ya tag chaain amachig sĩi bʉ̈ʉr mag abaawai parhoobam khʉʉn iek ʉ̈khakharrsö amach khũgurpiejem khʉʉnjö khaba, chikham khũgur aum khõchgau khĩirjug khaug sĩerrjëem khʉʉn bëewi Ẽwandam iek chaar khabam maachig jaauchëwiajã ʉdʉʉr maadëu dich khũgurpibaju.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Mag ʉdʉraa parhoobam khʉʉnag dich khũgurpiju khãai, warag Cristo iek chaar maachdëu khaugtarr gaaita ubʉ naaju aai nʉm. Pari magaag atheyan dich khapeen kha khõsinaa am dʉ̈i chadam iekpaita ig wënʉrrʉm dʉ̈i Cristota maach Pör aawai i khĩirjugta aumamua warag dau thethe paaukhamaju aai nʉm.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Mag Cristota maach Pör aawai jũrr maach i iek ʉ̈kha nʉm khʉʉnta i mor eegamjö nʉm. Pãrau khaphʉ nʉm, maach mor gaai nem khĩir ãbpai khaba thʉnʉm. Ich agjöta naabahab ĩchab maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn eejã. Maach thum ãba khaba thʉnaabahab Cristo athee nem wawaag. Mamʉ mag thʉnʉmua maach thumaam khʉʉnta i morkha naawai jũrr iwiir ãbmua nem waauwaijã agdaujö khõsi juag oo nʉmjö aajem. Mag Cristoouta maach thum ich morkha wai sĩewai ichdëuta maach khĩirjugjã bãaupimaajem; mag nʉm dʉ̈i ĩchab thum agdaujö dich khapeen kha khõsinaa thierrpagkhamaajem.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Magau keena, maach thum ãba maach Pör Cristo iekta ʉ̈kha naawai, mua pãrag jaaum ig chirʉmʉn mʉgau: Ya oob tag sĩi Ẽwandam khaugbam khʉʉnjö amiet. Pãrau khaphʉ nʉm jãgʉm khʉʉn khĩirjug chan sĩi maadëujã nem igba,
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 sĩi warag pöd ajapham nem khĩirjubam gaaimua khĩirjugpata jõpa sĩsidʉmjö sĩsidʉm. Amach thãar theeg sĩsidʉm gaaimua Ẽwandam warp naawai amau bʉ̈ʉrjã khaugba nʉm, jãga Ẽwandamau maach onee ich dënkha wai sĩejẽ.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Mag Ẽwandam iek ʉ̈khaag amach thãar theeg nʉm gaaimuata warag nem khaigbam amachdëu waau khaug thʉnʉm gaaipaita thʉnʉisiphʉm. Mag amau nem wau nʉm oowain thum maach inaamjö sĩsidʉmta wauba pʉakhimjã aba, warag magʉmta wauju khĩirju nʉm dʉ̈i ãba khapes ajuuta khĩirju sĩsidʉm.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Mamʉ warr pãrau Cristo khaaugwaijã magʉm nemta khaugaag khaba arr aawai pãar chan amjö magta wënʉrraju khaba nʉm.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 I iek jaau nʉm ũurwaijã i igwia chadcharam nem jaau nʉmta khaugtarr aawai,
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 jãg warrgar pãach nem parhoob wau wënʉrraajerr khĩirjug warre isegbapʉ̈it. Jãgʉm khĩirjugan nem khaigbam wau nʉm gaaimua sĩi khajũa memerkhömjöta sim; mag sĩewai sĩi ãba nem khaigbam waum khõchgauta dikha thʉnaabahab.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Pãach khĩirjug idëu Ẽwandamagta ajaug paapibat, nem ajaphamta waum khõsi aag.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Magnaa mag nem ajapha wauju khĩirjugta chihöojö ogdʉba abat. Magʉm khĩirjugta Ẽwandamau aupi sim, ich dënjö khĩirjumkhĩir. Magua mag khĩirjugta aunaa ich Ẽwandamau khõsimjö i atheepai wënʉrrʉmuata pãach ʉ̈uu oopibat, chadcha chadam iekta ʉ̈kha nʉm khʉʉnjö.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Mag naawai oob tag dich khapeenag sëukhamiet; sëukhaju khãai iekhaawaijã chadchata dich khapeenag nem jaaujeet. Maachin mʉg nʉm aiguin thum agdaujö Cristo morkha thʉnaawai maachin thum khod ãbam khʉʉnkha thʉnʉm.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Mag naawai khĩir machgau oob pekau waumiet, mag meeukhaawaijã oob khĩir thũa chʉuu amiet,
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 eeu magʉm gaaimua dösãtta warag pãach dʉ̈i ʉ̈rpadukham.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Warr nem jĩgkhaajerr khai, ich mag nʉrraju khãai, pʉch juadamaucha phidkhabá; maagwai pʉchdëujã pʉch nemdam ig sim paraanaa agjö ig durrumta pari chukhum khʉʉnagjã deeju ayaa aju.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Oob bʉ̈ʉrjã iparii wa ihachkha khãijã iekhamiet; magju khãai iek ajaphampaita iekhabat. Õrau pãach iyʉ̈ʉ nʉm ũurwai amach jʉ̈gaagaa aawai warag amachdëu ʉ̈kha nʉm iek gaaita ubʉnaa onee apiju ayaam iekta iekhabat.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Nem khaigba wau nʉm gaaimua chan oob Ẽwandam Akhaar ökhĩirjuu apimiet. Ich jãg Akhaarta Ẽwandamau pãrag deebajieb, ich iek ʉ̈khaawai chadcha ich dënkha nʉm a khap amkhĩir. Mag i Akhaar wai naawaita mʉg atag mʉig eegar wënʉrrawi ich aarcha phë atham edjã chadcha ich dënkham iek ich dënkha wai sĩsiju.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Keena, warre pãach gaaimua barbapʉ̈it jãg pãach khapeenau pãach dʉ̈i bʉ̈ʉr abarm gaaimuajã khĩir okhoo chʉuu aadëp aajem khĩirjug, pãach khĩir machag, pãach khõrg, iek khẽgkha iekha nʉm, chikham khĩir iekha nʉm maimua mag tag nem khaigbam nem thumaa pãach gaai thʉnʉm warre isegbapʉ̈it.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ö ajaphata aajeethʉ̈ pãach khapeen dʉ̈i, agdaujö chikham dau aug khaug paraa. Iwiir ãbam garmua khãijã khaigba aawai, magʉm iekjã tag igba, sĩi khĩir okhoopʉ̈pʉ̈i abat, ich jãg Ẽwandamaujã Cristo gaaimua maach khaibag chugpaapʉ̈iwia ich mag khĩir okhoopʉ̈itarrjö.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.