Efésios 4

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Keena, maach Pör Jesús i jaau chitʉm gaaimua preso chirʉmuata muan pãrag jaau jöchkhërʉm: chadcha Ẽwandamau thʉ̈rkha auwi i dënkha nʉm khʉʉnjöta agpierraa nʉrrjëe abat a chirʉm.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Pãachta warm khʉʉn khãaijã chi serbiibacharamjönaa khĩir thũu abat; chikhamnau dich dʉ̈i parhooba aawaijã sĩi khĩu ãwatpʉ̈inaa jũrr agdaujö dich khapeen kha khõsita abat.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ẽwandam Akharagta idëu pãach khĩirjug ãba apiju ẽkhabat, ich mag khõinaa wënʉrrʉmua.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Maach chi Cristo dënkha nʉm khʉʉnan khapan thʉnaab mamʉ, õor ãbpaimkha nʉm Cristo gaaimua, maagwai chi Ẽwandam Akhaarjã ãbpaita sim maach ee sĩejem. Ich agjöta ĩchab Ẽwandam aar i dʉ̈i ãba naaimaju khĩirjugjã ãbpaita wai nʉm, mag ich aar awaagta warrjã maach thʉ̈rkha autarr aawai.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Maach Pör Jesucristojã ãbpaita wai nʉm; thumaam khʉʉnau agdaujö ãba maach peerdʉajem iekpaita thãraucha ʉ̈khawi ãbam thʉ̈r gaaipai pör choowi nʉm.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ẽwandaman ãbpai ichta thumaam khʉʉn Aaikha sim, ichta thumaam khʉʉn khãaijã ʉ̈rpai sĩerrʉm; iin maach thum chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn gaaimuata nem waunaa ichpaita maach thumaam khʉʉn thãar ee sĩejem.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Mag maach thum õor ãbamjö naab mamʉ, Cristoou ich garmuata ʉ̈u maachig ich jua theeg ichdëu deem aig maachpierr deematarr maadëu wai nʉnʉidʉm, ichdëu deemarrpierr, agua dich khapeen dʉ̈ijã ichdëu khõsimjö aag.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Mag maachpierr Cristoou ich juapá deemaju igwiata David khararrau ichdëu Ẽwandam iek phã pʉarr gaai jaauwai,
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 ¿Pari jãgwi mag í ʉ̈gthar maju ajĩma? Magtarran warrjã ʉ̈gtharmuata bëewi maach mʉig eegarm khʉʉn khãaijã aphʉʉcha meewi deeu ʉ̈gthar ich sĩerr aar maju arr aawai ajim.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Mag ichta ʉ̈gtharmuacha bëewi jẽb eegarcha udthurwi deeu ich sĩerr aar matarran, mam sĩeb mamʉ, mʉig eegar durrpierr simta maach wënʉrrʉmpierr maach dʉ̈ijã sim. Magua ãbmuajã pöd i jamta sĩ aju khaba sim.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Mag ich Cristoouta ich jua theeg chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnag jigmaju atarr aawai chadcha ichdëuta ãaur khʉʉn ich iek durrpierr aaidʉ jaaujem khʉʉn khapijim, apostolnaan; ãaur khʉʉn sĩi ichdëu iek jaaumamta jũrr warm khʉʉnag chi jaaujem khʉʉn khapijim, profetanaan; ãaur khʉʉn sĩi maach peerdʉajem iek jaaumamua iita õrag amach thãar ee aupi jaaujem khʉʉn khapijim, evangelistanaan; maagwai ãaur khʉʉn ya ich iek ʉ̈kha durrum khʉʉn pekau ee burrm ugua am thʉajem khʉʉn pastornaan khapinaa, ich iek jaau khaug amkhĩir maestronaan khapijim.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Magta ya ich õorkha thʉnʉm khʉʉnag mag amau nem waujujã ich Cristoouta nem khaauga apijim, mag dichdëu khaphʉgpierr dich khapeen dʉ̈i nem wau nʉmua chi ʉ̈kha durrum khʉʉn thum agdaujö i iek gaaita warag thierrpagkhamamkhĩir.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Mag ya maach i dënkha naawai iruan maachigjã ich khĩirjugta paarpapim khõsi sim, ich athee nem waauwaijã ichdëu khõsi simjöta waau khaphʉ amkhĩir. Pari mag i khĩirjug paarpaagan, ichiita maach thumaam khʉʉnta agdaujö ö ãba maachdëu ʉ̈kha nʉm gaaita wajapcha ubʉnaa ich Ẽwandam Iewaa Cristota maach khapeerkha auju aai nʉm. Magbaawain chadau chadcha maach i dʉ̈i ubʉ nʉm aju aai nʉm.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Mag khai magan ya tag chaain amachig sĩi bʉ̈ʉr mag abaawai parhoobam khʉʉn iek ʉ̈khakharrsö amach khũgurpiejem khʉʉnjö khaba, chikham khũgur aum khõchgau khĩirjug khaug sĩerrjëem khʉʉn bëewi Ẽwandam iek chaar khabam maachig jaauchëwiajã ʉdʉʉr maadëu dich khũgurpibaju.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Mag ʉdʉraa parhoobam khʉʉnag dich khũgurpiju khãai, warag Cristo iek chaar maachdëu khaugtarr gaaita ubʉ naaju aai nʉm. Pari magaag atheyan dich khapeen kha khõsinaa am dʉ̈i chadam iekpaita ig wënʉrrʉm dʉ̈i Cristota maach Pör aawai i khĩirjugta aumamua warag dau thethe paaukhamaju aai nʉm.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Mag Cristota maach Pör aawai jũrr maach i iek ʉ̈kha nʉm khʉʉnta i mor eegamjö nʉm. Pãrau khaphʉ nʉm, maach mor gaai nem khĩir ãbpai khaba thʉnʉm. Ich agjöta naabahab ĩchab maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn eejã. Maach thum ãba khaba thʉnaabahab Cristo athee nem wawaag. Mamʉ mag thʉnʉmua maach thumaam khʉʉnta i morkha naawai jũrr iwiir ãbmua nem waauwaijã agdaujö khõsi juag oo nʉmjö aajem. Mag Cristoouta maach thum ich morkha wai sĩewai ichdëuta maach khĩirjugjã bãaupimaajem; mag nʉm dʉ̈i ĩchab thum agdaujö dich khapeen kha khõsinaa thierrpagkhamaajem.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Magau keena, maach thum ãba maach Pör Cristo iekta ʉ̈kha naawai, mua pãrag jaaum ig chirʉmʉn mʉgau: Ya oob tag sĩi Ẽwandam khaugbam khʉʉnjö amiet. Pãrau khaphʉ nʉm jãgʉm khʉʉn khĩirjug chan sĩi maadëujã nem igba,
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 sĩi warag pöd ajapham nem khĩirjubam gaaimua khĩirjugpata jõpa sĩsidʉmjö sĩsidʉm. Amach thãar theeg sĩsidʉm gaaimua Ẽwandam warp naawai amau bʉ̈ʉrjã khaugba nʉm, jãga Ẽwandamau maach onee ich dënkha wai sĩejẽ.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Mag Ẽwandam iek ʉ̈khaag amach thãar theeg nʉm gaaimuata warag nem khaigbam amachdëu waau khaug thʉnʉm gaaipaita thʉnʉisiphʉm. Mag amau nem wau nʉm oowain thum maach inaamjö sĩsidʉmta wauba pʉakhimjã aba, warag magʉmta wauju khĩirju nʉm dʉ̈i ãba khapes ajuuta khĩirju sĩsidʉm.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Mamʉ warr pãrau Cristo khaaugwaijã magʉm nemta khaugaag khaba arr aawai pãar chan amjö magta wënʉrraju khaba nʉm.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 I iek jaau nʉm ũurwaijã i igwia chadcharam nem jaau nʉmta khaugtarr aawai,
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 jãg warrgar pãach nem parhoob wau wënʉrraajerr khĩirjug warre isegbapʉ̈it. Jãgʉm khĩirjugan nem khaigbam wau nʉm gaaimua sĩi khajũa memerkhömjöta sim; mag sĩewai sĩi ãba nem khaigbam waum khõchgauta dikha thʉnaabahab.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Pãach khĩirjug idëu Ẽwandamagta ajaug paapibat, nem ajaphamta waum khõsi aag.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Magnaa mag nem ajapha wauju khĩirjugta chihöojö ogdʉba abat. Magʉm khĩirjugta Ẽwandamau aupi sim, ich dënjö khĩirjumkhĩir. Magua mag khĩirjugta aunaa ich Ẽwandamau khõsimjö i atheepai wënʉrrʉmuata pãach ʉ̈uu oopibat, chadcha chadam iekta ʉ̈kha nʉm khʉʉnjö.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Mag naawai oob tag dich khapeenag sëukhamiet; sëukhaju khãai iekhaawaijã chadchata dich khapeenag nem jaaujeet. Maachin mʉg nʉm aiguin thum agdaujö Cristo morkha thʉnaawai maachin thum khod ãbam khʉʉnkha thʉnʉm.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Mag naawai khĩir machgau oob pekau waumiet, mag meeukhaawaijã oob khĩir thũa chʉuu amiet,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 eeu magʉm gaaimua dösãtta warag pãach dʉ̈i ʉ̈rpadukham.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Warr nem jĩgkhaajerr khai, ich mag nʉrraju khãai, pʉch juadamaucha phidkhabá; maagwai pʉchdëujã pʉch nemdam ig sim paraanaa agjö ig durrumta pari chukhum khʉʉnagjã deeju ayaa aju.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Oob bʉ̈ʉrjã iparii wa ihachkha khãijã iekhamiet; magju khãai iek ajaphampaita iekhabat. Õrau pãach iyʉ̈ʉ nʉm ũurwai amach jʉ̈gaagaa aawai warag amachdëu ʉ̈kha nʉm iek gaaita ubʉnaa onee apiju ayaam iekta iekhabat.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Nem khaigba wau nʉm gaaimua chan oob Ẽwandam Akhaar ökhĩirjuu apimiet. Ich jãg Akhaarta Ẽwandamau pãrag deebajieb, ich iek ʉ̈khaawai chadcha ich dënkha nʉm a khap amkhĩir. Mag i Akhaar wai naawaita mʉg atag mʉig eegar wënʉrrawi ich aarcha phë atham edjã chadcha ich dënkham iek ich dënkha wai sĩsiju.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Keena, warre pãach gaaimua barbapʉ̈it jãg pãach khapeenau pãach dʉ̈i bʉ̈ʉr abarm gaaimuajã khĩir okhoo chʉuu aadëp aajem khĩirjug, pãach khĩir machag, pãach khõrg, iek khẽgkha iekha nʉm, chikham khĩir iekha nʉm maimua mag tag nem khaigbam nem thumaa pãach gaai thʉnʉm warre isegbapʉ̈it.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Ö ajaphata aajeethʉ̈ pãach khapeen dʉ̈i, agdaujö chikham dau aug khaug paraa. Iwiir ãbam garmua khãijã khaigba aawai, magʉm iekjã tag igba, sĩi khĩir okhoopʉ̈pʉ̈i abat, ich jãg Ẽwandamaujã Cristo gaaimua maach khaibag chugpaapʉ̈iwia ich mag khĩir okhoopʉ̈itarrjö.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.