Efésios 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Warran pãran pãachdëu nem khaigba waaujerr gaaimua pöd Ẽwandam aar öbërju khaba naajim, sĩi pãach pekau eepaita narr aawai.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Pãraun sĩi Ẽwandam khaugbam khʉʉnau nem waaujemta waaujeejim, ar mʉig eegarpain ichta ʉ̈rpai sĩerrʉm khõchagpierr, ajapcharan dösãt ipierrma, ichdëuta õragjã warag Ẽwandamau nem khõchkhabamta waupim khõsi aajem ipierr.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Maarjã warran thum ich magta naajim, sĩi dichdëu nem waum khõchagpierr; nem magju abarmʉn parhoobam khĩirjug dich khĩirjug ee bëe nʉmta agpierr waaujeejim, warr thaabaawaijã ich mag pekau eeta thaabatarr khʉʉn aawai. Chadcha maach mag wënʉrrarr gaaimua maran sĩi parhooba tagam khʉʉnjö Ẽwandam jua machag ãwatju aai naajim.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Mamʉ ʉ̈u Ẽwandamau õor thumaam khʉʉn dau aug khaug paraanaa ich garmua õor khõsi khitaawai,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 mag maach khaibag gaaimua aubaju ayaa narrta ich jãg ichdëu deeu Cristo phiriu autarrjö maachjã ich aar auwi ich mag Cristo dʉ̈i ãba wënʉrraju khʉʉn khapijim. Mag Ẽwandam õor dʉ̈i ajaug khitʉm gaaimuata maachin ʉ̈u peerdʉwi nʉm.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Ya mag Cristo dʉ̈i ãba ich mag wënʉrraju khʉʉnkha naawai chadcha meewi narrta deeu phiriu autarrjö nʉm dʉ̈i ya ʉ̈gthar ich dʉ̈icha ohoodö nʉmjöta nʉm.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Mag Ẽwandamau maachigta nacha Cristo iek ʉ̈khapiwi ich dënkha autarran, ĩs ewag pawiajã jãga chadcha ichdëu maach khõsi sĩ a khap apinaa, mag Cristo dënkha nʉm gaaimuata chadcha ichjã maach dʉ̈i ajaug khitʉm khap apieg ajim.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Pãran mag Ẽwandam ajaug khitʉm gaaimuata ʉ̈u Cristo iek ʉ̈khawi peerdʉwi nʉm; pari mag nʉm chan sĩi pãach khĩrauta peerdʉju ẽkhatarr gaaimua khaba, ich Ẽwandamau ich garmuata pãar peerdʉ aum khõsi arr aawaita ʉ̈u pãar peerdʉ aujim.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Ẽwandamau maach peerdʉ au nʉm chan dichdëu nem wau nʉm gaaimua khabam, magba akhiin magʉm gaaimuata peerdʉjim a iekhaju.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Mamʉ warrgarwe Ẽwandamau khĩirju wai sĩerrjö ich athee mag nem ajapha wau wënʉrramkhĩirta Cristo gaaimua maach peerdʉ autarr aawai, maadëun chadcha nem ajaphamta wauju aai nʉm; pari majã dich peerdʉ aumkhĩir khaba, sĩi Ẽwandamau mag khõsi sĩewaita mag wauju aai nʉm.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Keena, judionaan khabam khʉʉn, khĩir eyaa abat. Warr pãrau Cristo khaugju naweran, maar meeunau maachta mehëu thʉʉ nʉm awi pãar judionaan khabam khʉʉnan sĩi saak oomjöta aajeejim, maachjö mag dauchach chukhu nʉm awi. Pari mag nʉmʉn maachjã Ẽwandam dakhĩir pãarjö thãar ãkhãrag sĩi maach inaamjö nʉmta maagjeejim. Mamʉ ĩsin, magʉm gaaimuapai Ẽwandamau maach auba aajem khaphʉ naawai, jãg sĩi Ẽwandam dʉ̈i ajapha aag awi jãg maach mor dauchach nʉm chan bʉ̈ʉrjã maadëu igbata sim.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Chadcha warr chan pãrau Cristo khaugba naajim. Maar judionaan eeta Ẽwandamau mag maach peerdʉajem pʉ̈iju jaautarr aawai mag Cristo gaaimuata ich aar maach auju ayaa nʉmjã maraun khaphʉ naajim. Pari mag nʉm ee pãrau chan bʉ̈ʉrjã magʉm khaugba, ni maar jöoin dʉ̈i Ẽwandamau iek deetarrjã khaugba, pãran sĩi deeum meu aawai mag Ẽwandamjã khaugba, ni ichdëu pãach peerdʉ aujujã khaugba sĩi okhoota wënʉrrajim.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Pari ya ĩs chan magba Cristoou maach thumaam khʉʉn kõit ich bag ãrpitarr gaaimua pãarjã ich dënkha wai sĩewai mag pãar okhoo narrta ya ĩsin chad maach thum ãbata Ẽwandamau ich dënkha wai sĩejem.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Maguata ĩsin Cristoouta maach khõinaa phë wai sĩejem, chadcha maar meeun pãar meeun dʉ̈i khĩet nʉmta ĩsin ichdëuta maach thum khod ãbamjö abapʉ̈im, sĩi maach jãrr serrkau thuur simjö sĩerrta khʉt sĩewerbpʉ̈imjö abaawai.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Mag Cristoou ʉdʉraa ich thõopibarmuata mag Moiseeu ley pʉatarr gaai nem khĩir pogkhe ʉʉrkhapi simjã warre serbiiba apʉ̈ijim. Magta warr chan mag chikhamnagjã ooba agdaujö dich cuenta nʉrrjëe arrta, õor ãbpaimʉg paapʉ̈iwi warre chi iiunkhapʉ̈ijim. Magbarm aig ĩchab ya tag warramjö khaba, maach eepaijã khõinaa nʉisijim.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Mag pakuls gaai ich thõopibarmuata ĩchab mag maach khĩir au wënʉrrʉmjö narrjã Cristoou warre ajaug paapʉ̈iwi Ẽwandam dʉ̈ijã khõinaa apinaa õor ãbpaimjö apijim.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Mag Cristo bëetarran mag maach khõinaa wënʉrraju thumaam khʉʉnag jawaanta bëejim: Ar pãar Ẽwandam khaugbagau i warp narr khʉʉnag jawaan, maimua maar meeun pãar khãai bʉ̈ʉr i khaphʉpai narr khʉʉnagpa jawaanta bëejim.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Mag maach thum i iek ʉ̈kha nʉm khʉʉnaun, ich ãbam Ẽwandam Akhaarpaita wai naawai, Cristo gaaimuata ʉ̈u ĩsin judionaan wa judionaan khaba awiajã Ẽwandam chi Aai dʉ̈i khapeerkha wënʉrrʉm.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Mag i dʉ̈i khapeerkha naawai pãar chan ya sĩi chikham durr gaai jooba nʉmjö khaba, ĩsin ya sĩi dich meeun apha ãbam dö ee jooba nʉmjöta nʉm. Maguata mʉg maach Ẽwandam õorkha thʉnʉm khʉʉnan thum agdaujöpai nʉm nem thumaam athee, ya i chaainkha nʉm gaaimua ãba khodkha thʉnaawai.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Pãran ĩchab sĩi Ẽwandamau ich athee di ëwaag dipá jʉr wai simjöta nʉm. Ich Jesuucha ich i jaaumkhĩir jʉr autarr khʉʉn warrgar ĩchab Ẽwandam i jaaujerr khʉʉn dʉ̈i chi dipákha nʉm. Maagwai pãar jũrr chi dipá daígkha naawai makhʉʉn ʉ̈rta chi ëu simua bʉ̈rkha arrum. Maagwai ag eegar chi big pömaam chi dihãdkha sim ich Jesucristoou.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Ajapcharan jãg di ëu nʉm aig pa jʉ̈khapʉ̈pʉ̈igmampierr warag ʉ̈gthaag bãau ahaug maajemjöta nʉm maachjã. Õrau warag Cristo iek ʉ̈khamampierr ichdëuta ichdëu khap maach gaaimua mag di ëu arrumjö simjã warag nem pöm bãau arrum, ich sĩejem dikha awaag.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Mag pãar judionaan khabam khʉʉnjã Cristo dënkha naawai maach thumaam khʉʉnta ãba Ẽwandam Akhaar sĩejem dikha nʉm.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.