Efésios 2

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Warran pãran pãachdëu nem khaigba waaujerr gaaimua pöd Ẽwandam aar öbërju khaba naajim, sĩi pãach pekau eepaita narr aawai.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Pãraun sĩi Ẽwandam khaugbam khʉʉnau nem waaujemta waaujeejim, ar mʉig eegarpain ichta ʉ̈rpai sĩerrʉm khõchagpierr, ajapcharan dösãt ipierrma, ichdëuta õragjã warag Ẽwandamau nem khõchkhabamta waupim khõsi aajem ipierr.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Maarjã warran thum ich magta naajim, sĩi dichdëu nem waum khõchagpierr; nem magju abarmʉn parhoobam khĩirjug dich khĩirjug ee bëe nʉmta agpierr waaujeejim, warr thaabaawaijã ich mag pekau eeta thaabatarr khʉʉn aawai. Chadcha maach mag wënʉrrarr gaaimua maran sĩi parhooba tagam khʉʉnjö Ẽwandam jua machag ãwatju aai naajim.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Mamʉ ʉ̈u Ẽwandamau õor thumaam khʉʉn dau aug khaug paraanaa ich garmua õor khõsi khitaawai,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 mag maach khaibag gaaimua aubaju ayaa narrta ich jãg ichdëu deeu Cristo phiriu autarrjö maachjã ich aar auwi ich mag Cristo dʉ̈i ãba wënʉrraju khʉʉn khapijim. Mag Ẽwandam õor dʉ̈i ajaug khitʉm gaaimuata maachin ʉ̈u peerdʉwi nʉm.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Ya mag Cristo dʉ̈i ãba ich mag wënʉrraju khʉʉnkha naawai chadcha meewi narrta deeu phiriu autarrjö nʉm dʉ̈i ya ʉ̈gthar ich dʉ̈icha ohoodö nʉmjöta nʉm.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Mag Ẽwandamau maachigta nacha Cristo iek ʉ̈khapiwi ich dënkha autarran, ĩs ewag pawiajã jãga chadcha ichdëu maach khõsi sĩ a khap apinaa, mag Cristo dënkha nʉm gaaimuata chadcha ichjã maach dʉ̈i ajaug khitʉm khap apieg ajim.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Pãran mag Ẽwandam ajaug khitʉm gaaimuata ʉ̈u Cristo iek ʉ̈khawi peerdʉwi nʉm; pari mag nʉm chan sĩi pãach khĩrauta peerdʉju ẽkhatarr gaaimua khaba, ich Ẽwandamau ich garmuata pãar peerdʉ aum khõsi arr aawaita ʉ̈u pãar peerdʉ aujim.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Ẽwandamau maach peerdʉ au nʉm chan dichdëu nem wau nʉm gaaimua khabam, magba akhiin magʉm gaaimuata peerdʉjim a iekhaju.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Mamʉ warrgarwe Ẽwandamau khĩirju wai sĩerrjö ich athee mag nem ajapha wau wënʉrramkhĩirta Cristo gaaimua maach peerdʉ autarr aawai, maadëun chadcha nem ajaphamta wauju aai nʉm; pari majã dich peerdʉ aumkhĩir khaba, sĩi Ẽwandamau mag khõsi sĩewaita mag wauju aai nʉm.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Keena, judionaan khabam khʉʉn, khĩir eyaa abat. Warr pãrau Cristo khaugju naweran, maar meeunau maachta mehëu thʉʉ nʉm awi pãar judionaan khabam khʉʉnan sĩi saak oomjöta aajeejim, maachjö mag dauchach chukhu nʉm awi. Pari mag nʉmʉn maachjã Ẽwandam dakhĩir pãarjö thãar ãkhãrag sĩi maach inaamjö nʉmta maagjeejim. Mamʉ ĩsin, magʉm gaaimuapai Ẽwandamau maach auba aajem khaphʉ naawai, jãg sĩi Ẽwandam dʉ̈i ajapha aag awi jãg maach mor dauchach nʉm chan bʉ̈ʉrjã maadëu igbata sim.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Chadcha warr chan pãrau Cristo khaugba naajim. Maar judionaan eeta Ẽwandamau mag maach peerdʉajem pʉ̈iju jaautarr aawai mag Cristo gaaimuata ich aar maach auju ayaa nʉmjã maraun khaphʉ naajim. Pari mag nʉm ee pãrau chan bʉ̈ʉrjã magʉm khaugba, ni maar jöoin dʉ̈i Ẽwandamau iek deetarrjã khaugba, pãran sĩi deeum meu aawai mag Ẽwandamjã khaugba, ni ichdëu pãach peerdʉ aujujã khaugba sĩi okhoota wënʉrrajim.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Pari ya ĩs chan magba Cristoou maach thumaam khʉʉn kõit ich bag ãrpitarr gaaimua pãarjã ich dënkha wai sĩewai mag pãar okhoo narrta ya ĩsin chad maach thum ãbata Ẽwandamau ich dënkha wai sĩejem.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Maguata ĩsin Cristoouta maach khõinaa phë wai sĩejem, chadcha maar meeun pãar meeun dʉ̈i khĩet nʉmta ĩsin ichdëuta maach thum khod ãbamjö abapʉ̈im, sĩi maach jãrr serrkau thuur simjö sĩerrta khʉt sĩewerbpʉ̈imjö abaawai.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Mag Cristoou ʉdʉraa ich thõopibarmuata mag Moiseeu ley pʉatarr gaai nem khĩir pogkhe ʉʉrkhapi simjã warre serbiiba apʉ̈ijim. Magta warr chan mag chikhamnagjã ooba agdaujö dich cuenta nʉrrjëe arrta, õor ãbpaimʉg paapʉ̈iwi warre chi iiunkhapʉ̈ijim. Magbarm aig ĩchab ya tag warramjö khaba, maach eepaijã khõinaa nʉisijim.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Mag pakuls gaai ich thõopibarmuata ĩchab mag maach khĩir au wënʉrrʉmjö narrjã Cristoou warre ajaug paapʉ̈iwi Ẽwandam dʉ̈ijã khõinaa apinaa õor ãbpaimjö apijim.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Mag Cristo bëetarran mag maach khõinaa wënʉrraju thumaam khʉʉnag jawaanta bëejim: Ar pãar Ẽwandam khaugbagau i warp narr khʉʉnag jawaan, maimua maar meeun pãar khãai bʉ̈ʉr i khaphʉpai narr khʉʉnagpa jawaanta bëejim.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Mag maach thum i iek ʉ̈kha nʉm khʉʉnaun, ich ãbam Ẽwandam Akhaarpaita wai naawai, Cristo gaaimuata ʉ̈u ĩsin judionaan wa judionaan khaba awiajã Ẽwandam chi Aai dʉ̈i khapeerkha wënʉrrʉm.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Mag i dʉ̈i khapeerkha naawai pãar chan ya sĩi chikham durr gaai jooba nʉmjö khaba, ĩsin ya sĩi dich meeun apha ãbam dö ee jooba nʉmjöta nʉm. Maguata mʉg maach Ẽwandam õorkha thʉnʉm khʉʉnan thum agdaujöpai nʉm nem thumaam athee, ya i chaainkha nʉm gaaimua ãba khodkha thʉnaawai.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Pãran ĩchab sĩi Ẽwandamau ich athee di ëwaag dipá jʉr wai simjöta nʉm. Ich Jesuucha ich i jaaumkhĩir jʉr autarr khʉʉn warrgar ĩchab Ẽwandam i jaaujerr khʉʉn dʉ̈i chi dipákha nʉm. Maagwai pãar jũrr chi dipá daígkha naawai makhʉʉn ʉ̈rta chi ëu simua bʉ̈rkha arrum. Maagwai ag eegar chi big pömaam chi dihãdkha sim ich Jesucristoou.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Ajapcharan jãg di ëu nʉm aig pa jʉ̈khapʉ̈pʉ̈igmampierr warag ʉ̈gthaag bãau ahaug maajemjöta nʉm maachjã. Õrau warag Cristo iek ʉ̈khamampierr ichdëuta ichdëu khap maach gaaimua mag di ëu arrumjö simjã warag nem pöm bãau arrum, ich sĩejem dikha awaag.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Mag pãar judionaan khabam khʉʉnjã Cristo dënkha naawai maach thumaam khʉʉnta ãba Ẽwandam Akhaar sĩejem dikha nʉm.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.