Efésios 1
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT
1 Mʉʉn Pabloou, Ẽwandamau khõsi sĩerrjö Jesucristooucha ich i jaaumkhĩir jʉr autarr. Muata pãrag mʉg ẽsap phã deepʉ̈i chirʉm, Efeso phöbör ee Ẽwandam dënkhanaa Jesucristo iek ʉ̈kha nʉm khʉʉnag.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Pãar kõit maach Aai Ẽwandamag jëeu chiraajem ichdëuta maach Pör Jesucristo dʉ̈imua ʉ̈u dʉ̈rrcha pãar eeg oowi pãar khõinaa phë wai naamkhĩir.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Muan maach Pör Jesucristo Aaita thö iekhaajem; ajapcharan Ẽwandamma; irigpaita ʉ̈u ajim a chiraajem, chadcha maach dʉ̈i ajapha amkhĩir Cristo pʉ̈itarr paar. Mag maach Cristo dënkha naawaita Ẽwandamau ʉ̈gtharmpeen dʉ̈i aajemjö maach dʉ̈i mʉig eegarwejã ich Akhaar gaaimua ajaphata aajem.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Pari mag maach dʉ̈i ajapha sim chan sĩi eeupemjö khĩirju auwi khaba, warr mʉg jẽb ompaaju nawe Jesucristo gaaimua ich Ẽwandamau ya maach ich dënkha auju khĩirju wai sĩerr aawaita maagjem, ich dau na tag kulpjã chukhu sĩi ich atheepaita ichdëu khõsimjö wënʉrramkhĩir. Mag warrgarwe ich garmua maach khõsi arr aawaita
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Jesucristo gaaimua ya maach ich chaainkha aujujã khaphʉ sĩejim, ichdëu maach dʉ̈i am khõsi khĩirju wai sĩerrjö.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Mag gaaimuata chadcha ich mag Ẽwandam ajaug phënaa i thö iekhaajem, mag ich ajaug sĩerrʉm gaaimua ichdëu ich Iewaa daupii aajemta ʉ̈u maach athee pʉ̈itarr aawai.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Maach pekau gaaimua Ẽwandam dʉ̈i iekkhõr pöm narrta, sĩi khajapham dëbpaar phag nʉmjö Jesucristoouta maach daupigau ich bagau maach phag athaawai, ʉ̈u Ẽwandamau maach khaibagjã chugpaawi warre magʉm khĩir okhoopʉ̈ijim.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Pari magpaijã khaba, chadcha ichdëu maach khõsi chirʉm khap amkhĩir, maachig ich khĩirjugjã deewi ʉ̈u magʉmjã khaphʉ wënʉrrʉm.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Ajapcharan ĩchab warr ichdëupai ich thãar ee nem waumaju khaphʉ aajerrta maachig khaphʉ apijim.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Mag ich thãar eepai nem wauju khĩirju wai sĩerran, mʉg atag chadcha ichdëu magju ed paawaita ichdëu khĩirju simjöo aju. Mag edta ich Ẽwandamau õor thum edjã ee nem thʉnʉmpa Cristoog thʉsĩepʉ̈iju, am dʉ̈i jũrr ichdëuta khap amkhĩir.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Magta agtha maach thaababa nʉwe Ẽwandamau ya maach ich dënkha wai sĩejim, Cristo dʉ̈i khapeerkha nʉisiewai mag nawe ichdëu deeju jaau sĩerrjã ichdëu mag khĩirju wai sĩerrjö chadcha jʉ̈amkhĩir; Ẽwandamaun chadcha ichdëu oowai ajapha aju ayaam nemta wau sĩerrʉm.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Magta maach chi nacha Cristo iek ʉ̈khatarr khʉʉnjã ich dënkha aujim, mag ichdëu maar ich dënkha autarr gaaimua pãar maarjö i iek ʉ̈kha nʉm khʉʉnaujã ich Ẽwandam ajaug khitʉmta thö iekhamkhĩir.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Maguata pãraujã ĩchab chadcha Ẽwandam iek chaar mʉg maach peerdʉajem iek jaau nʉm ũrwi ʉ̈u Cristo iek ʉ̈khabaawai, Ẽwandamau ag nawe ichdëu deeju jaautarrjö pãragjã ĩchab ich Akhaar deejim. Mag ich Akhaar deetarran, pãarjã chadcha ich dënkha wai sim khap amkhĩir ajim.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Mʉʉgwaiwejã ya Cristo gaaimua Ẽwandamau maach ich dënkha wai sĩewai mʉg atag ya ichdëu maach auju ed paawaijã warre ich aarcha maach phë auwi ich dʉ̈ichata wai sĩsiju. Mag chadcha ichdëu maach ich aar phë auju khap amkhĩirta ich Akhaarjã mag maachig deejim. Mag ich garmua maach dʉ̈i magju a simʉn mʉʉgwaiwe ich ajaug thö iekhamkhĩrau.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Maguata, chadcha pãrau pãachdëu maach Pör Jesús iek ʉ̈khatarrta agtha ogdʉba thãraucha ʉ̈khanaa thum Ẽwandam õorkha thʉnʉm khʉʉnjã daupii aajem khaphʉ chiraawai,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Ẽwandamag jëeuwaijã pãar jãg nʉm paar irig ʉ̈u ajim ab khaba ʉ̈u ajim a chiraajem.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Ʉ̈u pãrau bʉchkhun Ẽwandam khaphʉ naab mamʉ, warag ʉ̈rʉʉchata i khaphʉnaa jãgata Cristo gaaimua pãar athee nem ajapham pöm waaujẽ a khap apim khõsi chirʉm. Maguata muan maach Pör Jesucristo Ayagta jëeu chiraajem, ajapcharan ich Jöoi ʉ̈gthar chiraajemʉgma, pãrag ich khĩirjug deebarmua magʉm khap amkhĩir.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Mua jëeujem ĩchab Ẽwandamag, ichdëuta warag pãar khĩirjug aarthʉgbapʉ̈imjö amkhĩir; magbaawai mag ya ich aarcha phë athaawai ich dʉ̈icha onee wënʉrraju jaau simjã ajapcha khaphʉnaa, mag ich õorkha thʉnʉm khʉʉnan chadcha peerdʉwi naawai mʉigwejã onee naaju aai nʉm a khaphʉ amkhĩir.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Mag nʉm dʉ̈i ĩchab khap apim khõsi chirʉm, jãga mag Ẽwandam thumaam khʉʉn khãaijã ichta jua theeg sĩerrʉmta maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn dʉ̈i sĩejẽ.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Ich mag jua theegau khabajieb Ẽwandamau deeu Cristo phiriu auwi ʉ̈gthar ich juachaar garcha thumaam khʉʉn Pörkhamkhĩir juppitarr.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Mag ich juachaar gar juppinaa ichjö jua theeg apibaawai, ichta reinaan thʉnʉm khãaijã ʉ̈rpainaa nem thumaa mʉg jẽb gaai wa edjã ee khãijã mepeenjöm thʉnʉm khãaijã ichta ʉ̈rpai apijim, mʉg atag pawiajã ich mag sĩerramkhĩir.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Magta Ẽwandamau nem thʉnʉm thumaa sĩi ich Iewaa Cristoogta thʉsĩepʉ̈ijim. Magnaa ichta maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn Pörkhapinaa
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 maachigta ich Iewaa jũrr, mʉg jẽb gaai ichdëu khõsimjö nem wauju ayaa apijim. Cristoon ich appai simta durrpierr sĩerraawai ãbmuajã jamta i sĩejẽ aju khabam. Mag simta maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉn dʉ̈in ichta chi Pörkha sim.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.