Apocalipse 21
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Magtarr khur nacharam edaujã mʉg durr dʉ̈i narr Ẽwandamau thum chi iiurig paapʉ̈itarr aawai edjã iiurta durr iiur dʉ̈i mua oojim. Magtarr aawai ya phũasjã chukhu ajim.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Mʉch daúachata mua oojim, bʉ̈ʉrjã pekau chukhum khʉʉn phöbör, Jerusalén chi iiur, ʉ̈gthar Ẽwandam sim aarmua eeg urum. Mag urumʉn ya ʉʉi wajap chihöowi ich jaai dʉ̈i jua pʉraagpamjö, sĩi thum chi khĩir khaugamta urajim.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Magbarm ee ʉ̈gtharmua nem theeg õor iekjö, “Ĩsin chadau Ẽwandaman õor ee dau daauta nʉrrʉmgui” ajim, “am kha ogdʉba ich mag sĩerraag. Am i phöbörkha nʉisiewai jũrr ichta chadcha am Ẽwandamkha sĩsiju.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Ichdëuta thumaa wajapha am dauchöjã jãrpʉ̈pʉ̈i aju. Mam chan tag õor meebam, õor dauhi paraajã abam. Tag chikham ʉ̈apëpërjã aba, gaai machagjã tag khaugbajugui” ajim, “ya warr nem thʉnarr thum isegpʉ̈iwi thum chi iiur apha thʉnaawai.”
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Magbaawai chi khu juupjem gaai oo sĩerrau, “Muata nem thʉnʉm thum chi iiurig paapäaijem” a iekhajim. Mag iekhapʉ̈iwia, jũrr mʉrʉgta, —Cha mua iekhabarm iek thumaa phã athá. Jãan chadcharam iek aawai pãrau ag gaai ʉ̈khaju aai nʉmgui ajim.
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Magtarr khur deeu mʉrʉg, —Ya nem thumaa aaipa sĩsimgui ajim. Mʉchpaita nacharam ẽsapdau Ajönaa chi ãbmiecharam Zetajö chitʉm; mʉchta nem thum ompaaju nawe chirajim, mʉg durr öwiajã mʉchin ich mag chirsijugui ajim. Chi öbisi nʉm khʉʉnag mua sĩi ich jãg par õor iiupiejem dö khumdʉ öbër sim eem döpiju.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Ar ögkhaba amach garmua pödpʉ̈i nʉm khʉʉnaun, mʉ juagam nem thʉnʉm thum amachdëuta auju. Mʉchta am Ẽwandamkha chirsiewai jũrr amach mʉ chaainkha nʉisijugui ajim.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Mamʉ mʉ iek jawaag khuwʉ̈ʉm khʉʉn, mʉ iek ʉ̈khaba aajem khʉʉn, mua khõchkhabam nem waaujem khʉʉn, juau õor thõojem khʉʉn, dich õor khabam dʉ̈i khapes aajem khʉʉn, bënkhʉʉn, parhooba juau nem wautarragta mʉrʉgamjö jëeujem khʉʉn, maimua thum õor sëu paraam khʉʉn, magʉm khʉʉnan thum thʉrrdö õtdau azufre dʉ̈i waaurëu uu wëjöm eeta mua barkhʉʉipʉ̈ijugui ajim. Mamta biek numiimua paawai thõo chaarcha thõ nʉmʉugui a iekhajim.
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Maimua Ẽwandam chognaan siete narr khʉʉnau amach pipied agjö jarr siete wai narr ee ãbmiecha agua õor khaibag wauju waiberr khʉʉn eem ãb bëewi mʉrʉg, —Mau pidú, mua pʉrʉg oopikhimgui ajim, Cordero ʉʉi paju.
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Maimua Ẽwandam Akharau mag mʉrʉg oopipigmamua chadcha durrsĩ pöoma ʉ̈gthaa sim gaai mʉ athaadëjim, chi Ẽwandam chogau. Mag arrwi phöbör pöoma sim mʉrʉg oopijim, ʉ̈gtharm phöbör Jerusalén anʉm. Phöbör pöm mag simta ʉ̈gthar ich Ẽwandam sim aarmua eeg uraawai, sĩi arar urajim.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Ag bʉ̈ araragan, sĩi ooihmʉ mokdau wajaphamjöta khitajim, mokdau jaspe aajemjö, dau bʉ̈ʉ vidriojö.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Mag simʉn ʉ̈gthaa thuur phʉʉrdʉ sĩejim. Mag thuur phʉʉrdʉ simta puertdi khapan doce sĩejim. Makhʉʉn puertdi khapanagpierr Ẽwandam chognaanjã agpierr ããbdö dʉnʉnʉid ajim, chi thʉanaan. Mag dʉ̈i ĩchab warrgar jöoi Israel khararr chaain doce narr khʉʉn thʉ̈rjã mag puertdipierr phãkha sĩsid ajim.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Ed öbeerjem gar puertdi thãrjup wai sĩejim; ed burrjem gar agjö thãrjup, margajãrm bi garjã thãrjup, maimua baggajãrm bi garjã agjö puertdi thãrjup sĩejim.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Mag phöbör igaau thuur phʉʉrdʉ simʉn, mokdau pör dapag doce nʉm gaaita khaarkha thʉnaajim. Mag mok pör nʉmpierr ĩchab Corderoou ich i jaaumkhĩir doce jʉr autarr khʉʉn thʉ̈rjã gaai phãkha sĩsid ajim.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Maagwai chi mag mʉ dʉ̈i iekha sĩerrau padam phĩr dën jua ee wai sĩejim, agua chi phöbör chach phʉʉrdʉpʉ̈iwia, thum chi puertdi mag sĩsid arrjã chachkhapʉ̈inaa chi phöbör igaau thuur phʉʉrdʉ sĩerrjã chachpäaig.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Mag phöbörön sĩi thum jã agdaujöo iwiir duraajã khaba, chi jã pheeugjã chi jã durag dʉ̈i ãbata sĩejim. Maimua chadcha chi phöbör chachbaadëjim. Mag chach oowai, chi jã durag, chi jã ʉ̈gthaag maimua chi jã pheeugjã thum agdaujö ich mag dos mil doscientos kilómetros sĩejim.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Maimua jũrr chi phöbör igaau thuur phʉʉrdʉ simjã chachbaadëjim. Majã chachpʉ̈inaa oowai, sesenta y cinco metros sĩejim, chi parrg appai. Mag irua chach sĩerr, sĩi maach ich mʉig jẽb gayam khʉʉn chach ajim.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Chi phöbör igaau thuur phʉʉrdʉ sĩerr mokdau jaspe anʉm dënta wau sĩejim, maagwai chi phöbör phĩr chaar dën ajim. Mag phĩr chaar dën aawaita sĩi vidrio memerkhög chukhumjöta sĩejim.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Chi phöbör igaau thuur phʉʉrdʉ sim bʉ̈ gaai ĩchab mokdau khĩirpierram dën ooihmʉ wau sĩsid ajim. Nacharam jaspe dën ajim; numiim, zafiro dën; thãrjupam, ágata dën; jayapam, esmeralda dën;
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 cincoom, ónice dën; seim, cornalina dën; sieteem crisólito dën; ochoom, berilo dën; nueveem, topacio dën, diesam, crisoprasa dën; onceem, jacinto dën; maimua doceem, amatista dën ajim.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Chi puertdi doce narrjã ĩchab perlas dënta waukha sĩsid ajim. Mag chi puertdi khapanagjã chi perlas khapanagpierr narr aawai puertdipierr perla khĩir ãbpaimua wau sĩsid ajim. Maagwai mag phöbör eem kaaijã chi wajapcharamjã ĩchab phĩr chaar dën aawai sĩi vidriojö dau bʉ̈ʉmjöta khitajim.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Mag phöbör ee mua bʉ̈ʉrjã Ẽwandamag jëeujem di oobajim, ich maach Pör Ẽwandam thumaam khʉʉn khãaijã jua theeg ʉ̈rpai sĩerrʉmpaita Ẽwandamag jëeujem di anaa ĩchab ichpaita chi Cordero aawai.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ich Ẽwandamaupaita ich mor gaaimua arar wʉʉ jẽer wai sĩewai mag phöbör chan mʉg ãsdawam edaujã chukhu ni edaram edaujã chukhu sim. I lamparaan ĩchab chi Corderodampaiu.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Mag sĩewai ĩchab phöbör durrpierr thʉnʉmjã sĩi mag phöbör arar wʉʉ jẽer thʉnʉm bʉ̈ʉgta wënʉrraju anaabá. Maagwai ĩchab mʉg jẽb gayam reinaanaujã mag phöbörta thö iyʉ̈ʉ aju aajem.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Mag phöbör eem puertdi chan phãraajã khaugba ich mag sĩerraju aajem. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab edau khëwaajã khaugba sĩerraawai, edau khĩejã chukhu aju anaabá.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Phöbör durrpierram khʉʉnauta mag phöbör igwia, “Keena, jãgjöm phöbör chan chukhum” a iekhanaa, woun ëugarmjö wajapha i ig iyʉ̈ʉ aju anʉm.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Mag phöbör ee chan ĩchab bʉ̈ʉrjã maach inaam nem chan dubbam. Nem maach dawag khabam waaujem khʉʉnjã dubba, ni sĩi chikham khũguurjem khʉʉnjã pöd dubbam. Ãba chi dubju khʉʉnan, Cordero ẽsap gaai thʉ̈r phãkha thʉnʉm khʉʉnpaita dubwi ich mag i dʉ̈i iiu wënʉrraju aajem.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.