Apocalipse 21

Ẽwandam Iek (NOAE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Magtarr khur nacharam edaujã mʉg durr dʉ̈i narr Ẽwandamau thum chi iiurig paapʉ̈itarr aawai edjã iiurta durr iiur dʉ̈i mua oojim. Magtarr aawai ya phũasjã chukhu ajim.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Mʉch daúachata mua oojim, bʉ̈ʉrjã pekau chukhum khʉʉn phöbör, Jerusalén chi iiur, ʉ̈gthar Ẽwandam sim aarmua eeg urum. Mag urumʉn ya ʉʉi wajap chihöowi ich jaai dʉ̈i jua pʉraagpamjö, sĩi thum chi khĩir khaugamta urajim.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 Magbarm ee ʉ̈gtharmua nem theeg õor iekjö, “Ĩsin chadau Ẽwandaman õor ee dau daauta nʉrrʉmgui” ajim, “am kha ogdʉba ich mag sĩerraag. Am i phöbörkha nʉisiewai jũrr ichta chadcha am Ẽwandamkha sĩsiju.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ichdëuta thumaa wajapha am dauchöjã jãrpʉ̈pʉ̈i aju. Mam chan tag õor meebam, õor dauhi paraajã abam. Tag chikham ʉ̈apëpërjã aba, gaai machagjã tag khaugbajugui” ajim, “ya warr nem thʉnarr thum isegpʉ̈iwi thum chi iiur apha thʉnaawai.”
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Magbaawai chi khu juupjem gaai oo sĩerrau, “Muata nem thʉnʉm thum chi iiurig paapäaijem” a iekhajim. Mag iekhapʉ̈iwia, jũrr mʉrʉgta, —Cha mua iekhabarm iek thumaa phã athá. Jãan chadcharam iek aawai pãrau ag gaai ʉ̈khaju aai nʉmgui ajim.
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Magtarr khur deeu mʉrʉg, —Ya nem thumaa aaipa sĩsimgui ajim. Mʉchpaita nacharam ẽsapdau Ajönaa chi ãbmiecharam Zetajö chitʉm; mʉchta nem thum ompaaju nawe chirajim, mʉg durr öwiajã mʉchin ich mag chirsijugui ajim. Chi öbisi nʉm khʉʉnag mua sĩi ich jãg par õor iiupiejem dö khumdʉ öbër sim eem döpiju.
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 Ar ögkhaba amach garmua pödpʉ̈i nʉm khʉʉnaun, mʉ juagam nem thʉnʉm thum amachdëuta auju. Mʉchta am Ẽwandamkha chirsiewai jũrr amach mʉ chaainkha nʉisijugui ajim.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mamʉ mʉ iek jawaag khuwʉ̈ʉm khʉʉn, mʉ iek ʉ̈khaba aajem khʉʉn, mua khõchkhabam nem waaujem khʉʉn, juau õor thõojem khʉʉn, dich õor khabam dʉ̈i khapes aajem khʉʉn, bënkhʉʉn, parhooba juau nem wautarragta mʉrʉgamjö jëeujem khʉʉn, maimua thum õor sëu paraam khʉʉn, magʉm khʉʉnan thum thʉrrdö õtdau azufre dʉ̈i waaurëu uu wëjöm eeta mua barkhʉʉipʉ̈ijugui ajim. Mamta biek numiimua paawai thõo chaarcha thõ nʉmʉugui a iekhajim.
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 Maimua Ẽwandam chognaan siete narr khʉʉnau amach pipied agjö jarr siete wai narr ee ãbmiecha agua õor khaibag wauju waiberr khʉʉn eem ãb bëewi mʉrʉg, —Mau pidú, mua pʉrʉg oopikhimgui ajim, Cordero ʉʉi paju.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 Maimua Ẽwandam Akharau mag mʉrʉg oopipigmamua chadcha durrsĩ pöoma ʉ̈gthaa sim gaai mʉ athaadëjim, chi Ẽwandam chogau. Mag arrwi phöbör pöoma sim mʉrʉg oopijim, ʉ̈gtharm phöbör Jerusalén anʉm. Phöbör pöm mag simta ʉ̈gthar ich Ẽwandam sim aarmua eeg uraawai, sĩi arar urajim.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 Ag bʉ̈ araragan, sĩi ooihmʉ mokdau wajaphamjöta khitajim, mokdau jaspe aajemjö, dau bʉ̈ʉ vidriojö.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Mag simʉn ʉ̈gthaa thuur phʉʉrdʉ sĩejim. Mag thuur phʉʉrdʉ simta puertdi khapan doce sĩejim. Makhʉʉn puertdi khapanagpierr Ẽwandam chognaanjã agpierr ããbdö dʉnʉnʉid ajim, chi thʉanaan. Mag dʉ̈i ĩchab warrgar jöoi Israel khararr chaain doce narr khʉʉn thʉ̈rjã mag puertdipierr phãkha sĩsid ajim.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ed öbeerjem gar puertdi thãrjup wai sĩejim; ed burrjem gar agjö thãrjup, margajãrm bi garjã thãrjup, maimua baggajãrm bi garjã agjö puertdi thãrjup sĩejim.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 Mag phöbör igaau thuur phʉʉrdʉ simʉn, mokdau pör dapag doce nʉm gaaita khaarkha thʉnaajim. Mag mok pör nʉmpierr ĩchab Corderoou ich i jaaumkhĩir doce jʉr autarr khʉʉn thʉ̈rjã gaai phãkha sĩsid ajim.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Maagwai chi mag mʉ dʉ̈i iekha sĩerrau padam phĩr dën jua ee wai sĩejim, agua chi phöbör chach phʉʉrdʉpʉ̈iwia, thum chi puertdi mag sĩsid arrjã chachkhapʉ̈inaa chi phöbör igaau thuur phʉʉrdʉ sĩerrjã chachpäaig.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 Mag phöbörön sĩi thum jã agdaujöo iwiir duraajã khaba, chi jã pheeugjã chi jã durag dʉ̈i ãbata sĩejim. Maimua chadcha chi phöbör chachbaadëjim. Mag chach oowai, chi jã durag, chi jã ʉ̈gthaag maimua chi jã pheeugjã thum agdaujö ich mag dos mil doscientos kilómetros sĩejim.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Maimua jũrr chi phöbör igaau thuur phʉʉrdʉ simjã chachbaadëjim. Majã chachpʉ̈inaa oowai, sesenta y cinco metros sĩejim, chi parrg appai. Mag irua chach sĩerr, sĩi maach ich mʉig jẽb gayam khʉʉn chach ajim.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 Chi phöbör igaau thuur phʉʉrdʉ sĩerr mokdau jaspe anʉm dënta wau sĩejim, maagwai chi phöbör phĩr chaar dën ajim. Mag phĩr chaar dën aawaita sĩi vidrio memerkhög chukhumjöta sĩejim.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 Chi phöbör igaau thuur phʉʉrdʉ sim bʉ̈ gaai ĩchab mokdau khĩirpierram dën ooihmʉ wau sĩsid ajim. Nacharam jaspe dën ajim; numiim, zafiro dën; thãrjupam, ágata dën; jayapam, esmeralda dën;
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 cincoom, ónice dën; seim, cornalina dën; sieteem crisólito dën; ochoom, berilo dën; nueveem, topacio dën, diesam, crisoprasa dën; onceem, jacinto dën; maimua doceem, amatista dën ajim.
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Chi puertdi doce narrjã ĩchab perlas dënta waukha sĩsid ajim. Mag chi puertdi khapanagjã chi perlas khapanagpierr narr aawai puertdipierr perla khĩir ãbpaimua wau sĩsid ajim. Maagwai mag phöbör eem kaaijã chi wajapcharamjã ĩchab phĩr chaar dën aawai sĩi vidriojö dau bʉ̈ʉmjöta khitajim.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 Mag phöbör ee mua bʉ̈ʉrjã Ẽwandamag jëeujem di oobajim, ich maach Pör Ẽwandam thumaam khʉʉn khãaijã jua theeg ʉ̈rpai sĩerrʉmpaita Ẽwandamag jëeujem di anaa ĩchab ichpaita chi Cordero aawai.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ich Ẽwandamaupaita ich mor gaaimua arar wʉʉ jẽer wai sĩewai mag phöbör chan mʉg ãsdawam edaujã chukhu ni edaram edaujã chukhu sim. I lamparaan ĩchab chi Corderodampaiu.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Mag sĩewai ĩchab phöbör durrpierr thʉnʉmjã sĩi mag phöbör arar wʉʉ jẽer thʉnʉm bʉ̈ʉgta wënʉrraju anaabá. Maagwai ĩchab mʉg jẽb gayam reinaanaujã mag phöbörta thö iyʉ̈ʉ aju aajem.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 Mag phöbör eem puertdi chan phãraajã khaugba ich mag sĩerraju aajem. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab edau khëwaajã khaugba sĩerraawai, edau khĩejã chukhu aju anaabá.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Phöbör durrpierram khʉʉnauta mag phöbör igwia, “Keena, jãgjöm phöbör chan chukhum” a iekhanaa, woun ëugarmjö wajapha i ig iyʉ̈ʉ aju anʉm.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Mag phöbör ee chan ĩchab bʉ̈ʉrjã maach inaam nem chan dubbam. Nem maach dawag khabam waaujem khʉʉnjã dubba, ni sĩi chikham khũguurjem khʉʉnjã pöd dubbam. Ãba chi dubju khʉʉnan, Cordero ẽsap gaai thʉ̈r phãkha thʉnʉm khʉʉnpaita dubwi ich mag i dʉ̈i iiu wënʉrraju aajem.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.