Apocalipse 16
Ẽwandam Iek (NOAE) vs VC
1 Maimua mua ũurwai mag Aai i jëeujem deg naar jĩu wëjöm eemuata mag Ẽwandam chognaan siete narr khʉʉnag nem theeg woun iekjö, “Ërëubaadëwi jãg mʉ khĩir machag jarr siete nʉm ee döjö jöjöid thʉnʉm, jẽb ʉ̈r chookhʉʉibamit” ajim ich Ẽwandamaucha.
1 Ouvi, então, uma voz forte saindo do templo, que dizia aos sete Anjos: Ide, e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Magbaawai chadcha ãbmua petawi ich jarr ee wai sĩerr mʉg jẽb ʉ̈r choopʉ̈ijim. Mag choobapäaiwai thum mag mepeer khum chi jojothorjö sim phũas eemua öbërchëtarr khĩirkha wau simʉg jëeunaa i dauchachjã wai narr khʉʉn gaai bën burrjim. Mag bënën mor gaai sĩi phĩedaujö öbërdʉtkhabaadëmta machaaga sĩejim. Mag simuan waragta õor ãrmaajeejim.
2 O primeiro, portanto, pôs-se a derramar a sua taça sobre a terra. Formou-se uma úlcera atroz e maligna nos homens que tinham o sinal da Fera e que se prostravam diante de sua imagem.
3 Maimua jũrr ẽudeemua ich jarr eem phũas ee choobapäaiwai sĩi phũas thumaa bagag pajim. Mag phũas eem dö, sĩi õor meem bagjöta sĩsijim. Mag bagag pabaadëmua ag ee nem thʉnarr thumaa khëchdubjim.
3 O segundo derramou a sua taça sobre o mar. Este tornou-se sangue, como o de um morto, e pereceu todo ser que estava no mar.
4 Mag khur thãrjupam urum, agjö Ẽwandam chog. Maguajã warm khʉʉn dënjö ich jarr eem choopʉ̈ijim. Mamʉ magua jũrr dösĩg dʉ̈i jẽb eegarmua dö khumdʉ nʉnʉidʉm ʉ̈rta choobapäaiwai, napem dënjö ĩchab dö thumaa bagag paapʉ̈ijim.
4 O terceiro derramou a sua taça sobre os rios e as fontes das águas, e transformaram-se em sangue.
5 Magnaa mag dösĩgpierr dö ãrpi sĩerraupai iekhamamua,
5 Ouvi, então, o anjo das águas dizer: Tu és justo, tu que és e que eras o Santo, que assim julgas.
6 Amau pʉ chaain bag ãrwi pʉ i jaaumien bagjã ãrjierram.
6 Porque eles derramaram o sangue dos santos e dos profetas, tu lhes deste também sangue para beber. Eles o merecem.
7 Magbaawai ĩchab ierr incienso phaajem nasãdjö wau sim aarmuata agjö Ẽwandam chogau, “Ëera, jãan chadaugui” ajim. “Maar Pör Ẽwandam, pʉchta thumaam khʉʉn khãai chi jua thierr; puan chadcha khĩirjug khaphʉnaa am gaai agchata abarmgui” ajim, “bʉ̈ʉrjã khaigba aba.”
7 Ouvi o altar dizer: Sim, Senhor Deus Dominador, são verdadeiros e justos os teus julgamentos.
8 Mag khur deeu chi Ẽwandam chog jarrdam dʉ̈i bëewi jũrr mʉg edau ãsdawam khĩir ʉ̈rʉʉ choopʉ̈ijim. Mag choobarm ya biek jayapam ajim. Mag edau khĩir ʉ̈r choobapäaiwai warag edau pechaaga aadëmua sĩi ed pechgau õor gaai mas ajim.
8 O quarto derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com o fogo.
9 Mamʉ mag edaúa phaa thʉnʉʉuwi, sĩi phausumjö sĩsidʉmjã amach khaibag ãsie ewag khĩirjuwi Ẽwandamagjã chugpaapi jëeuba, ni sĩi i thö iekhajöjöopaijã khabajierram. Magju khãai sĩi warag irig parhoobaa amachdëu iekham aig iekha thʉnʉʉujierram; majã ichdëuta magʉm khaibag burrpibaju akhiinjã jua theeg simʉgta mag iekhajierram.
9 E os homens foram queimados por grande calor, e amaldiçoaram o nome de Deus, que pode desencadear esses flagelos; e não quiseram arrepender-se e dar-lhe glória.
10 Mag khur Ẽwandam chog cincoom bëewi, ĩchab ichdëu jarrdam wai nʉrrarr eem mag phũas eemua mepeer öbërchëtarr juupjem pörkhau ʉ̈r choopʉ̈ijim. Mag choobapäaiwai irua durr jʉ̈a sĩerrpierr thumaa khĩchag ee jöisijim. Magbaawai õor i igar nʉm khʉʉnan gaai machgauta sĩi amach meukhĩirpaijã thetthe khabaadëp aajeejim.
10 O quinto derramou a sua taça sobre o trono da Fera. Seu reino se escureceu e seus súditos mordiam a língua de dor.
11 Mamʉ mamagkhamjã amachdëu nem khaigba wau nʉm chan pʉajöjöopaijã khaba aajeejim. Magju khãai chãddauta mor gaai sĩi phĩedaujö dau dap sĩsidʉm machgau, Ẽwandam ʉ̈gthar chiraajem dʉ̈ita khujʉrmjö warag parhoobaa irig iekha thʉnʉʉujierram.
11 Amaldiçoaram o Deus do céu por causa de seus sofrimentos e das suas feridas, sem se arrependerem dos seus atos.
12 Mag khur Ẽwandam chog seim bëewi, ich jarr eem döjã Eufrates aajem ʉ̈r agjö choopʉ̈ijim. Mag choobapäaiwai döjã pöm simta sĩi jʉʉubaadëjim, edau öbeerjem garmua reinaan wëdurarr khʉʉn dʉrbagkha dichamkhĩir.
12 O sexto derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que se abrisse caminho aos reis do oriente.
13 Maimua mua oowai, mag nacha mepeer õoirjö sĩerr i eemua jʉ̈chëumiejö sim öbërwi, ãbakhai khum chi jojothorjö sĩerr i eemuajã öbërwi, maimua ãbakhai chi sëukha nem ĩgkhamie kach numpai cordero dënjö jʉjʉr sĩerr ag i eemuajã agjö jʉ̈chëumiejöo khitʉm öbërjim.
13 Vi {sair} da boca do Dragão, da boca da Fera e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Mag jʉ̈chëumiejö sĩsid arr, chi mepeer akhaar ajim. Makhʉʉnaun ĩchab ag na õrau nem ooba aajempa wau wënʉrrajim. Mag wënʉrrʉmʉn mʉg jẽb gaai reinaan sĩsidʉm khʉʉn dʉ̈i iekta dee wënʉrrajim, thumaa ãba biirdʉnaa Ẽwandam ichta thumaam khʉʉn khãaijã chi jua thierr dʉ̈i amach wërbʉju edam athee khĩir khaugaag.
14 são os espíritos de demônios que realizam prodígios, e vão ter com os reis de toda a terra, a fim de reuni-los para a batalha do Grande Dia do Deus Dominador.
15 Mag nʉm ee maach Pör Jesucristooucha, “Keena, khĩir khaphʉ nʉisit; õor chikham nem jĩgkha nʉrraajemjö mʉʉn sĩi õor bëebajöjöo sĩerr ee dëgölp barchëjugui” ajim. “Mag mʉ pierrwai onee aju khʉʉnan, ar daukhananaa pekaúgta bʉ̈ʉrjã amach ʉ̈rpapiba nʉm khʉʉnau. Mag nʉm aiguin aman, khajũa bäphä memerkhög chukhu jũa nʉmjöta thʉnʉm. Maagwai mag ed õrau dich mor kharr ooba aawai chigaajã abajugui” ajim ichdëucha.
15 {Eis que venho como um ladrão! Feliz aquele que vigia e guarda as suas vestes para que não ande nu, ostentando a sua vergonha!}
16 Maimua chadcha mag jʉ̈chëumiejö sĩsid arr khʉʉnau amachdëu mʉg atag ajujö mʉ dakhĩraa wëtwi mʉg jẽb gaaim reinaan ãbam aig biirdʉ aujierram wërbʉag. Mag am biirdʉ narr aig ebreonaan meúa Armagedón a thʉ̈ʉrjem. Ich maigta chadcha wërbʉ nʉmua Ẽwandam dʉ̈i juapá chachju anaabá.
16 Eles os reuniram num lugar chamado em hebraico Har-Magedon.
17 Mag khur ãbmiecha sietemua paawai, agjö deeum Ẽwandam chogau ich jarr eem sĩi ich jãg ʉ̈gthaa edjã eepai wëpʉ̈ijim. Mag irua wëbapäaiwai, mag ʉ̈gthar Aai i jëeujem degam Santuario aarmuata nem theeg, “Ĩsin chad ya thum aaipa sĩsimgui” ajim.
17 O sétimo derramou a sua taça pelos ares e saiu do templo uma grande voz do trono, que dizia: Está pronto!
18 Mag irua ya aaipabaadëm abaawai, pagthʉmta dau phʉrphʉr abarmʉn jẽbʉ ahau khabaadëm dʉ̈i, sĩi iyʉ̈ʉmjö jöisimua ʉʉur theegajã duui dichjim. Mag ʉʉur theeg duui dichjujö chan mʉg jẽb ompaatarr aigmua ewag pawiajã duuiba aajem.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes e trovões, assim como um terremoto tão grande como jamais houve desde que há homens na terra.
19 Magbaadëmua phöbör pöm sim Babilonia anʉm eegarta waa sĩi jẽb thorrdʉkhʉr aadëmua, phöbörön warreta perás thãrjup öbeerpʉ̈ijim, jẽb thorrdʉbaadëmua. Magbaadëm dʉ̈i ĩchab deeum durrjã phöbör eem di khapaana sĩi pogueu pʉamajim. Magbaawaita Ẽwandamau Babilonia phöbör gaaita ʉ̈rcha jua khẽgkhapʉ̈ijim, ich pekau waaujerr khĩir okhooba wai sĩerr gaaimua.
19 A grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram, e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar de beber o cálice do vinho de sua ira ardente.
20 Mag ʉʉur theeg duuitarrau phũas ee morr phʉʉr ʉid arrjã, sĩi warag ierr paaukhabaadeewai, durrsĩ nʉnʉid arrjã ĩchab warag jẽb ee ierr paaukhabaadëjim.
20 Todas as ilhas fugiram, e montanha alguma foi encontrada.
21 Magbaawai ĩchab edjã eemua sĩi noseg dau dap mokdaujö chë thʉnʉisijim. Chi noseg dau chʉgag ochenta libras sĩsid ajim. Ẽwandamau mag noseg chëpiwi wajappha amach dau aug waubarm oowi, õrau warag Ẽwandam thʉ̈rcha thʉ̈rnaa, parhoobaaa amachdëu iekham aig iekha thʉnʉʉujierram.
21 Grandes pedras de gelo, que podiam pesar um talento, caíram do céu sobre os homens. Os homens amaldiçoaram a Deus por causa do flagelo da saraiva, pois este foi terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.