2 Pedro 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Keena, Cristo gaaimua mʉchdëu pãar khõsi chitaawai mʉg khurau ya biek numí pam pãrag ẽsap phã deepʉ̈i chirʉm. Ich mʉg gaaijã napem gayamjö pãar wawí chirʉm, nem agchata khĩirjumkhĩir.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Pãrag khĩir eyaa apim khõsi chirʉmʉn, warrgarwe Ẽwandamau ich i jaaumkhĩir jʉr autarr khʉʉnau jaaujerrta khĩir eyaa api chirʉm. Mag nʉm dʉ̈i ĩchab ich maach Pör anaa maach peerdʉajem Cristooucha jaau pʉawi jũrr maach ichdëu jʉr auwi pʉ̈itarr khʉʉnaucha pãachig jaautarrta agjö khĩir eyaa apim khõsi chirʉm.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Ajapha ũrbat cha mua jawaagpam. Mʉg atag paawai mʉgta thʉnʉisiju: Ya Ẽwandamau mʉg durr i agkhaju gayaa paawai õrau amachdëu nem waum khõchagpierr parhooba nem khaigbamta waum khõchkhanaa chi ʉ̈kha durrum khʉʉnjã wau iekhaa neeme sĩsid aju.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Mag chikham wau iekhamamua amau, “Pãar iek mag Cristo deeu bëeju ajim anʉmta, ¿jãga jãg bëeba khĩir waaurdʉbaadëma?” aju. “Bëeba nʉm ee ya maach jöoinjã ödubjim; magʉmjã barchëbam. Warr Ẽwandamau mʉg jẽb ompaatarr aigmua thum chigjã aba ich magpai sim” aju, chikham wau iekhamamua.
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Mamʉ jãgʉm khʉʉnau chan warrgarwe Ẽwandamau ich iiuta mʉg jẽb edaujã dʉ̈i ompaatarrjã ʉ̈khamapha nʉm. Amaun ĩsjã agtha warrgarmjöta simpii nʉm. Amau ʉ̈khamapha nʉm, döjã appai pʉʉrkhoo wëjorr eemuata jʉsargjã öbeerpi auwi ich ag döoupaita mʉg jẽb gaai nem thʉnʉmjã thum ʉ̈u iiu wai sĩepitarr.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Am iek mag nem thum ich agtha maach dau chaauraajã khaba sim anʉm, magan Ẽwandamau döãd pöm pʉ̈iwi ich ag döoupai mʉg durr gaai nem thʉnarr thum khëchpʉ̈itarrjã ¿khan ajimma? ¿Magtarr chan bʉ̈ʉrjã cambieba arrpá?
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Mamʉ cha maadëu edau oo nʉm dʉ̈i cha maach bʉ̈ dʉnʉʉu nʉm jẽb chan maagwaimjö deeu döãdauta ʉʉrppäaig khaba, ich maagwaijã ich iekhauta magpierrjö õtdaúa jẽraagta sĩi wai sim Ẽwandamau, ichdëu mʉg durr i agkhawi ich dau na khaigba wënʉrraajerr khʉʉn ich mag dau aug wau wënʉrraju jaaubarm edta jũrr õtou deepäaig.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Mag nʉm dʉ̈i pãadë khĩir eyaa abat keena. Mʉchdëu pãar jãsene chitaawai pãrag pʉaba jaau chirʉm: Mag i da bëebam awia oob i nʉba amiet. Maach Pör Ẽwandamagan mʉg khãai ãb khëubaadëmʉn, mil añosjöta sim; maagwai mil años jũrr khãai ãbpaimjöta sim. Maachigta da bëeba sim, pari ichigan atcha jöphëe sĩewaita nʉ sim, õrag ich iek ʉ̈khamkhĩir.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Khar õrau jaaujemjö mʉg i da bëeba sim chan mag ichdëu nem magju atarrjã ãsie wauba aajeewai khabam. Jãan ichdëu iwiir ãbjã okhoopimapha sĩewai ich bëe nʉm ora thumaam khʉʉnau ãsie amach khaibag isegwi ichig chugpaapi jëeumkhĩirta jãg da bëeba sim.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Mamʉ jãg sĩi awia ich bëem edan dëgölp õrau nem jĩgkhabaichëmjö dëgölpta dʉnʉʉuchëju. Magbaawai edjã ee maach jãphierraa ʉrʉrʉʉmjö athamua warre edaujã chukkhu aadëm dʉ̈i edjã ee nem nʉnʉidʉmjã thum õtdaúa bʉ̈ʉudubwi chugpaju. Magbaadeewai mʉg jẽbjã ĩchab ag gaai nem thʉnʉm dʉ̈i thumaa juau nem waumatarrpa phaadubwi chukkhu apʉ̈iju ich Ẽwandamau.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Keena, ichdëu õor i agkham ed mʉg durr gaai magta aju khaphʉ naawai, i dau na ichdëu khõsi simjö i atheepai nem waunaa ãba irigpaita ee aju aai nʉm.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Chadcha Ẽwandamag pãach awaan bëepim khõsita i bëeju nʉbat. I mag jöpai bëemkhĩir, ichdëu khõsimjöta abat, bigaaum khʉʉnagjã i khaugpiju ẽkha nʉmua. Mag pierrum edan, edaujãan ag ee nem thʉnʉmjã dʉ̈i warre õtkhierr pechgau bʉ̈ʉumaju.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Chadcha magjup mamʉ, maach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnagan, Ẽwandamau edjã iiur dʉ̈i jẽbjã chi iiurta deeju a sĩewai, aata nʉ nʉm. Mag durr iiur gaai chan mʉg durr jöoi gaai aajerrjö khaba, nem thum thʉnʉmjã ajaugnaa thumaam khʉʉnau nem agchata aajeeju.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Cristo gaaimua khodamnaan, maguata muan pãragan Ẽwandamau mag maachig durr iiur deeju a sim ed pa nʉm ora, pekau chukhu wënʉrrajuuta ẽkhanaa thumaa khõinaa wënʉrrat a chirʉm, maagwai dëgölp ich dʉnʉʉubaicheewaijã pãach ajapha nʉm oochëmkhĩir.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Mag nʉm dʉ̈i ĩchab chaig mʉchdëu jaau chirarrjö khaphʉ abat: Jãg maach Pör Ẽwandam da bëeba simʉn, ich bëeju nawe ich iek ʉ̈khawia ʉ̈u peerdʉtkhamkhĩirta jãg da bëeba sim. Ich mag iek igwi maach khod jöoi Pablooujã ich agjö ya pãrag jaaupʉ̈ijim, ichdëu ẽsap phã deepʉ̈itarr gaai. Jãg irua pãrag jaaupʉ̈itarran, ĩchab ich Ẽwandamau irig khĩirjug deetarrauta pãrag jãg phã deepʉ̈ijim, khap amkhĩir.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Irua ẽsap deepʉ̈imarr gaai pogkha nem jaau sĩsidʉm chadcha phithur sĩsidʉm, khani jaau sĩ a khap aag. Mamʉ ichdëu ẽsap phã deepʉ̈pʉ̈ikhampierr ya irua pãrag jãga wënʉrraju aai nʉ a jaauwi sim, mag deeu maach Pör Jesucristo bëeju aawai. Mag irua nem jaau sim pogkha phithur sĩsidʉm aawaita, chadcha meraam khʉʉnaun maimua mʉg iek amachdëu ʉ̈khatarr gaai ubʉ khaba nʉm khʉʉnaun warag chaaurta jaaujem, tagam Ẽwandam iek phãkha sĩsidʉm amachdëu parhoob jaaujemjö. Mamʉ amau Ẽwandam iekta jãg parhooba jaau nʉmʉn, wir aig amach khĩrauta Ẽwandam jua machag jʉr wënʉrrʉm.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Khodamnaan, mag maestronaan anʉmta sëukha nem jaau nʉrrjëe aju khʉʉn bëejujã ya mua pãrag ag nawe jaautarr aawai pãach eejã magju nawe khĩir khaphʉ abat. Jãkhʉʉn õor khaigbam khʉʉn khabahab, amach jãg nʉrrjëem gaaimua. Magba akhiin eeu jãg parhoob nem waunaa parhoob nem jaau jẽedʉ sĩerrjëem khʉʉnau pãach khũgur amachig paa auwia pãachdëu ʉ̈khatarr iek gaai ʉ̈u ubʉ narrta deeu ewag wëtdukham.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Magju khãai maach Pör anaa maach peerdʉajem Jesucristota ajapcha khaphʉ aju ẽkha nʉmuata warag pãachdëu ʉ̈khatarr iek gaai khĩirjug bãauju ẽkhabat. Ichta ich mag chi jua thierrkha sĩewai mʉg atag pawiajã ich mag irigpaita thumaam khʉʉnau ee apim khõsi chirʉm.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.