2 João 1

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mʉʉn Juanau. Mʉch chi jöoirauchata pãar ich Ẽwandamaucha ich iglesiakha autarr khʉʉn athee mʉg ẽsap phã chirʉm, ag ee thum chi ʉ̈kha durrum khʉʉnag. Mua chadcha pãar khõsi chitʉm; wajapcharan mʉch appaimua khaba, thum ar maachjö Ẽwandam iek chaarta khaphʉ nʉm khʉʉnaujã agjö pãar khõsi nʉm.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Mua mag pãar khõsi chitʉmʉn, Ẽwandam iek chaar mʉchdëu ʉ̈kha chirʉmta pãraujã ʉ̈kha naawaiu; mag chadam iek maachdëu ʉ̈kha nʉmʉn mʉg atag pawiajã ich mag maach thãar ee sĩerraju.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ẽwandam chi Ayau maimua chi Iewaa Jesucristooujã pãar ʉ̈u wai naapim khõsinaa pãar eeg oopim khõsi chirʉm dʉ̈i ĩchab pãachdëu chadam iek ʉ̈kha nʉm gaaimua khõinaa agdaujö dich khapeenjã kha khõsita wënʉrrapim khõsi chirʉm.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Mʉ onee chirʉm keena, chadcha pãar ee ãaur khʉʉn ich Ẽwandamau maachig wënʉrrapi jaau simjö amachdëu chadam iek ʉ̈khatarr ipierraata wënʉrrʉm mʉch daúa ootarr aawai.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Ĩsjã nawe pãachig jaautarr iekpaita deeu pʉaba pãrag, agdaujö dich khapeen kha khõsi aju aai nʉm a chirʉm. Mua pãrag mag phã deepʉ̈i chirʉm chan iek iiur khabam; mʉg iekhan warr pãachdëu ũrtarr iekpaiu.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Chadcha chi Ẽwandam khõsi simuan irua nem jaau sim thum i ipierraata nem waaujem. Pari ʉ̈rcha irua maachig waupi jaau simʉn, ar nacha pãachig jaau nʉm aig ũrtarrjö, agdaujö dich khapeen daupiita wënʉrrapi jaau simʉu.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Jãg õor pöm sĩi sëukha pãar khũguraagpai Jesús chan woun chaar khabamta jãg nʉrrajim a jaau nʉm khʉʉn khapan thʉnaawai, muan pãragan warrgarwe mag pãachdëu ʉ̈khatarr iekta khĩir eyaa api chirʉm, ʉdʉʉr pãach khũgurpimaaugau. Chi jãg wënʉrrʉm khʉʉnan sĩi chikham khũguurjem khʉʉn anaa Cristojã oomapha nʉm khʉʉnau.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Pãachdëu Ẽwandam iek ʉ̈khatarr gaai ubʉ wënʉrrʉm paar ʉ̈gthar paawaijã irua deeju a sim thum chadcha aum khõsi nʉm khai, khĩir khaphʉnaa õor sĩi jãg sëukha nʉrrjëem khʉʉn iek oob ʉ̈khamiet. Pãrau magba ʉdʉraata amag pãach khũgurpim chan irua mag nem deeju a simjã thumcha aubaju.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Ãbmua khãijã maach Pör Jesucristo iekta bigaau sĩunaa ag khãai wajapcharamta jawaag awia i iek khabamta jaau nʉrrʉmʉn, magan Ẽwandam i dʉ̈i khaba sim. Mamʉ Cristoou jaau pʉarr iek ichdëu ʉ̈khatarrta ogdʉba ʉ̈kha simʉn chadau ich Ẽwandam chi Aai dʉ̈i chi Iewaajã i dʉ̈i nʉm.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Ãbmua khãijã pãach di aig bëewia Cristoou jaau pʉarr iek khabamta jaaucheewai oob pãach di aig jẽerpimiet, ni sĩi irig ʉ̈u pʉ bëejim wa ʉ̈u pet khãijã amiet.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Chi mag nʉrrjëem khʉʉnag saludaa nʉm khʉʉnan amau mag nem khaigba jaau nʉmjã dʉ̈i amach paarmua jaau nʉmjöta nʉm, magʉm gaaimua warag õor okhoomkhĩir.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Pãrag nem jaauju pöoma wai chirʉm; pari sĩi mʉg ẽsap gaaipai chan mua jaaupʉ̈ibam. Magju khãai mʉchchata pãar aar mawia pãar dʉ̈i khĩirchata iyʉ̈ʉ am khõsi chirʉm, maach thumaa ãba wajapcha onee aag.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Maujã ĩchab pãarjö ich Ẽwandamaucha jʉr awia Cristo gaaimua pãar iglesia eem khʉʉn dʉ̈i khodkha durrum khʉʉnau pãrag salud deepʉ̈i nʉm.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.