2 Coríntios 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT
1 Mag, muan nem jaauwaijã thum nem agchata jaaujeewai ¿pãar jʉ̈g ee mua mʉch wir aig thöwiata mag iekha chirʉmjöo sĩ? ¿Wa mʉchjã warm khʉʉnjö pãar aar ẽsap dʉ̈ita maju aai chirʉ́wa? Mag khabam. Ẽsap chukhu mawiajã ya pãrau mʉ khaphʉ nʉm. Ni warm khʉʉnag mʉchdëujã Ẽwandam iekta jaau chirʉm a khap amkhĩirjã pãar jua eem ẽsapjã igba chirʉm.
1 Será que estamos começando a nos recomendar outra vez? Somos como aqueles que precisam entregar-lhes ou pedir-lhes cartas de recomendação?
2 Mʉrʉgan, carta chaarta mʉch dʉ̈i wai chitaju khãyau pãach chi ʉ̈kha nʉm khʉʉnta carta chaarjö nʉm. Mua jaau chitʉm iek ʉ̈khawia Ẽwandam dau na pãar wajapha wënʉrrʉm oowiata carta gaai jaaupʉ̈i nʉmjö õrau khaphʉ naabahab, chadcha mua wajapha Ẽwandam iek jaau chirʉm.
2 Vocês mesmos são nossa carta, escrita em nosso coração, para ser conhecida e lida por todos!
3 Chadcha amau wajapha oo nʉm akhiin, pãar khabahab ich Cristooucha carta phãtarrjö nʉm. Mag cartajö ichdëucha phãtarr aawai plumaau phãtarrjã khaba, sĩi ich Ẽwandam warrgarwe ich mag iiu sĩerrʉm ag Akharauta ẽsap gaai carta phãtarrjö sim. Mag phãkha sĩsimjã sĩi warrgar Moiseeg phã deetarrjö mokdau gaai khaba, pãar thãar eechata phãkha sĩsimjö ajim. Ajapcharan mʉrʉg ich iek jaaupi simua warre pãach thãrauchata ʉ̈khapijim.
3 Sem dúvida, vocês são uma carta de Cristo, que mostra os resultados de nosso trabalho em seu meio, escrita não com pena e tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, e gravada não em tábuas de pedra, mas em corações humanos.
4 Mua chadcha mag iekha chirʉm, Ẽwandamauta Cristo gaaimua mʉch iekha chirʉmjã khaphʉ api sĩewai.
4 Estamos certos disso tudo por causa da grande confiança que temos em Deus por meio de Cristo.
5 Mag nʉm aig chan mag mʉchdëu nem wau chirʉmjã thum mʉch juapaauta wau chirʉm aba chirʉm. Mua khaphʉ chirʉm, mʉchdëu nem wau chirʉmjã Ẽwandamau juapadam dee simuata waaujem.
5 Não que nos consideremos capazes de fazer qualquer coisa por conta própria; nossa capacitação vem de Deus.
6 Ichdëuta mʉrʉg juapadam deejim, ich chogkhanaa ich garmua õor dʉ̈i aju iek deetarr jaaumkhĩir. Pãrau khaphʉ nʉm, mag i iek iiur mua jaau chirʉm chan warrgar Moiseeu dau daau phã pʉatarrjö khaba aawai pãach thãar ee sĩeichëmjã pãrau pöd ooba aajem. Mag Moiseeu phã pʉatarran dau daau sĩejieb pari magua õor peerdʉ auba aajeejim. Mamʉ ĩs jũrr ag khãai Ẽwandam Akhaar maadëu ooba aajemuata õor peerdʉ aaujem.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros da nova aliança, não da lei escrita, mas do Espírito. A lei escrita termina em morte, mas o Espírito dá vida.
7 Mamʉ Ẽwandamau mokdau gaai phãtarr iek Mooiseeu waibëewai, sĩi ichta edau khĩirjö khĩir bʉ̈ʉmjö bëetarr aawai, israelnaanau pöd i khĩir eerpabajierram aajem, dau khakhaichgau. Mag bëejieb mamʉ ich mag sĩerraag khaba arr aawai ökhar magba pamamua tag bʉ̈ʉ khaba aadëjim aajem i khĩir. Mamʉ pãadë wajapha khĩirjubat. Mag ich Ẽwandamaucha mok gaai phã deetarr iek ajieb mamʉ maach peerdʉ aubaju iek ajim. Mag sim ãba jaaucheewaijã ich wajaugau sĩi mag Moisés khĩir bʉ̈ʉmjö apitarrta,
7 O antigo sistema, com suas leis gravadas em pedra, terminava em morte, embora tivesse começado com tamanha glória que os israelitas não conseguiam olhar para o rosto de Moisés, por causa da glória que brilhava em seu rosto, ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
8 jãgwia ag khãyau atcha wajaug abaju sĩ ich Ẽwandamau ich Akhaar gaaimua õor dʉ̈i deeu iek deebarmua am peerdʉ auju jaau nʉm.
8 Acaso não deveríamos esperar uma glória muito maior no novo sistema, que se baseia na obra do Espírito?
9 Wajapcharan mag maach peerdʉ aubaju iek jaautarrjã wajapha arr khai, magan ich iek ʉ̈khabaadeewai Ẽwandamau maach kulp chukhu apʉ̈iju jaau nʉmta ag khãai wajapcha sim.
9 Se o antigo sistema, que traz condenação, era glorioso, muito mais glorioso é o novo sistema, que nos torna justos diante de Deus!
10 Nacha mag mok gaai phã sĩerr ag ajaug chan ẽudee mag Ẽwandamau maach peerdʉ auju jaau nʉm iek dʉ̈i bʉ̈ʉrjã barba sim.
10 De fato, a glória do passado não era nada gloriosa em comparação com a glória magnífica de agora.
11 Mag iek phã deetarr wajaugau Moisés khĩir bʉ̈ʉmjö apitarrta õtdaujö ökhar thõmamua chugpatarr khai, magan Ẽwandamau ich Akhaar gaaimua õor dʉ̈i iek deetarrta wajapcha sim, ag khãyau bʉ̈ʉrjã chugpaa khaugba sĩerraawai.
11 Portanto, se o antigo sistema, que foi substituído, era cheio de glória, muito mais glorioso é o novo, que permanece para sempre!
12 Mag i iek ʉ̈khabaadeewai Ẽwandamau maach kulp chukhu apäaijemjã wajapha khaphʉ chiraawaita, mʉchdëu jaaum aig warre i iek dawaata jaau chitaajem, iek wajapham aawai.
12 Uma vez que o novo sistema nos dá tal esperança, podemos falar com grande coragem.
13 Moisés Sinaí durrsĩ gaai Ẽwandam dʉ̈i iekha sĩi awia bëewai ich khĩir sĩi bʉ̈ʉmjö thʉnarr ökhar chugpamam israelnaanag oom ugua, ich khĩir gar putiu börr aaujeejim anaabá. Pari ewag paawai mag irua waiberr iek khãai jũrr chi iek iiur pierrumta wajapcha sĩewai mua chan mag i dënjö meerba muan warre dawaata jaaujem.
13 Não somos como Moisés, que cobria o rosto com um véu para que os israelitas não vissem a glória, embora ela já estivesse se desvanecendo.
14 Pari mag Moiseeu ich khĩir appai börr aaujerrta thum israelnaan khĩirjugpata Ẽwandamau mag put eegar börr athamjö ajim. Maguata ewag pawiajã par Ẽwandam iek thʉ̈r nʉmjã pöd khaugba aajem, mag börr simjö sim khecheupʉ̈iba sĩewai. Mag khĩirjugjã putiu börr simjö sim khecheupʉ̈yaagan Cristo iekta thãraucha ʉ̈khaju aai nʉm.
14 Mas a mente do povo estava endurecida e, até hoje, toda vez que a antiga aliança é lida, o mesmo véu lhes cobre a mente, e esse véu só pode ser removido em Cristo.
15 Ĩs ewag pawiajã, mag sĩsidʉm khʉʉnau ich Moiseeu ẽsap phã pʉatarr gaai thʉ̈ʉrwai agtha amachdëu thʉ̈rmamjã khaugba nʉm.
15 Até hoje, quando eles leem os escritos de Moisés, seu coração está coberto por esse véu.
16 Pari Ẽwandamag amach pekau chugpaapi jëeuwaita mag am khĩirjug putiu börr simjö simjã warre barbapʉ̈imjö aajem.
16 Contudo, sempre que alguém se volta para o Senhor, o véu é removido.
17 Warran Ẽwandam warp narrta ya i dʉ̈icha wënʉrrʉmjö nʉm, mag Moiseeu phã pʉatarrau tag phẽethʉgba naawai. Magua mag dich pekau chugpaapi jëeuwain warre ich Ẽwandam Akhaarta wai nʉisiejem.
17 Pois o Senhor é o Espírito, e onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Maguata maach i iek ʉ̈kha durrum khʉʉn chan mag agtha putiu khĩir börr nʉmjö khaba aawai ësphëg dau wajapham ee oo nʉmjöta ich Ẽwandam wajaugjã maach gaaita õrau oo nʉm, maach nem wajapha wau nʉm gaaimua. Mag nʉmua maachin waragta ich Ẽwandam Akharau wajaug paamaawai warag maach Pör Jesujöta paaukhamam.
18 Portanto, todos nós, dos quais o véu foi removido, podemos ver e refletir a glória do Senhor, e o Senhor, que é o Espírito, nos transforma gradativamente à sua imagem gloriosa, deixando-nos cada vez mais parecidos com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.