2 Coríntios 13

Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mʉg petamua ya biek thãrjup pãar oon mawia chiraju. Mʉ barimaawai pãrau iek ëudʉag wai nʉm khai, chi ootarr khʉʉn numí wa thãrjup khãijã nʉm dakhĩirta jaaubat.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Ar nawe pekau wautarr khʉʉnag maimua thumaam khʉʉnagpa mua ũwaai pʉaba jaau chirʉm, ar ãbmiecha pãar oothuurwai mʉchdëu jaau chirarrjö: mʉʉta ũwaai pãar aar barju atheen, mua chan pãar dʉ̈i ithũu iekhabaju.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Cristoouta mʉrʉg iekhapi sim khap am khõsi naawai maigta pãrau khaphʉ aju, chadcha ichdëuta mʉrʉg iekhapi sĩewaita mʉ mag iekha chirʉm. Pãrau Cristo khaphʉ nʉm, í mag sĩi kha thũuta sĩerrʉm khaba aawai irua chadchata pãrag ich juapá oopiejem.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Amau i thõowain chadcha juapadam theegjã chukhumjö pa gaai ʉdʉraa ich meerphëpijim; pari magtarran ĩsin jũrr ich Ẽwandam jua theegauta phiriu auwia iiu sĩejem. Jãg kha thũu ʉdʉraa ich meerphëpitarrjö mʉchjã agjö kha thũumjö ithũuta pãrag iekha chitʉm; pari agtha khaigba wënʉrraajem khʉʉnag ikhʉaba iekhaagan nem khĩir ubag chirʉm, Ẽwandam Cristo phiriu autarr ag juapaata wai chiraawai.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Pãachdëupai wir aig wajapha pãach oobat, pãachdëu Cristo iek ʉ̈khatarr gaai agtha ubʉ nʉm khap aag. ¿Pãrau khaphʉ naabá chadcha Cristo pãar thãar ee sim? ¿Wa ʉ̈khaba nʉmta sĩi par iiupaita i iek ʉ̈kha nʉm aajẽwa?
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Muan pãragan, jãg pãachig ikhʉaba iekha chirʉm gaaimua ĩchab mʉchta chadcha Cristo dënkha chirʉm khaphʉ apim khõsi chirʉm.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Pari mag ikhʉaba iekhaju a chirʉmjã, pãar chadcha Ẽwandam dʉ̈i ʉ̈u wënʉrrʉmʉn, nem wajaug khërʉm. Ante pãach i dʉ̈i ʉ̈u wënʉrramkhĩirta warag mua pãar kõit irig jëeu chirʉm. Pari mag jëeu chirʉm chan pãar ʉ̈u wënʉrrʉm oowia jũrr mʉch ëugarta bigaaum khʉʉnag wajapha ig iyʉ̈ʉ amkhĩir khabam. Mua mag Ẽwandamag jëeu chirʉmʉn, pãachta i dau na wajapha wënʉrramkhĩrau. Mua pãachig jaaupʉ̈i chirʉm ipierraa abarm gaaimua pãachig ikhʉaba iekhaju arrta ithũu iekha chirʉm õrau oobaawai, mʉ ëugar Cristoou jʉr autarr chaar khaba aawaita mag iekha chirʉm awiajã, idëu mag sim.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Mʉ pãar aar barimaawai pãrau chadam iek Cristoou jaau sim ichaaur khaba nʉm ooimamʉn mua pãrag iek khẽgkha iekhabaju, pãar ya wajaphanaa warag ʉ̈kha nʉmta mʉchdëujã oom khõsi chiraawai.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Maguata pãarta Cristo dʉ̈i ubʉ naapim khõchgau mʉchta iek theeg chukhumjö aawaijã warag onee aajem. Mag onee chiraawai warag mua pãar kõit ich jãg jëeu chitaju, wajapcha nʉisimkhĩir.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Magua mʉchcha pãar aar barju nawe sĩi ẽsapta phã deepʉ̈i chirʉm, ya pãrau mʉ barju khaphʉ naawai ag nawe pãach appai problema thum arreglaapʉ̈imkhĩir; mag thum chi arreglaam aawai pãar aar barwiajã iek khẽgkha iekhaba aag. Magbamʉn mag iekhaju awiajã mʉʉn chadcha iek theeg chirʉm, ich maach Pör Cristoouchata pãar khaibag wauba sĩi warag pãar ʉ̈u amkhĩirta mag iek theeg apitarr aawai.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Cristo gaaimua khodamnaan, ãbmiecha paawai mua pãrag magkhim: muan pãar oneeta wënʉrrapim khõsinaa pãach khaibag thum isegbapʉ̈it a chirʉm, Ẽwandam dau najã wajaphata wënʉrraag. Magnaa ĩchab agdaujö dich ermanonaan wawí nʉm dʉ̈i ö ãba khĩirjunaa khõinaata abat. Pãrau magta amʉn magan mag dich khapeen kha khõsi apinaa maach khõinaa apiejem ag Ẽwandamta pãar dʉ̈i sĩerraju.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Pãach khapeen dʉ̈i agdaujö kha khõsi saludaabat.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Mau Macedoniamua ermanonaan thum chi ʉ̈kha durrum khʉʉnau pãrag salud aajem.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Muan ãbmiecha paawai maach Pör Jesucristoogjã pãar ʉ̈u wai chitapim khõsi, maach Ẽwandam thumaam khʉʉn kha khõsi aajemʉgjã pãar eeg oopim khõsi, maimua ich Ẽwandam Akhaar maach dʉ̈i ogdʉba khitaajemʉgjã ich jãg pãar daumaai nʉrrapim khõsita chiraajem. Ayoo keena,
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.