2 Coríntios 13
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NAA
1 Mʉg petamua ya biek thãrjup pãar oon mawia chiraju. Mʉ barimaawai pãrau iek ëudʉag wai nʉm khai, chi ootarr khʉʉn numí wa thãrjup khãijã nʉm dakhĩirta jaaubat.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Ar nawe pekau wautarr khʉʉnag maimua thumaam khʉʉnagpa mua ũwaai pʉaba jaau chirʉm, ar ãbmiecha pãar oothuurwai mʉchdëu jaau chirarrjö: mʉʉta ũwaai pãar aar barju atheen, mua chan pãar dʉ̈i ithũu iekhabaju.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Cristoouta mʉrʉg iekhapi sim khap am khõsi naawai maigta pãrau khaphʉ aju, chadcha ichdëuta mʉrʉg iekhapi sĩewaita mʉ mag iekha chirʉm. Pãrau Cristo khaphʉ nʉm, í mag sĩi kha thũuta sĩerrʉm khaba aawai irua chadchata pãrag ich juapá oopiejem.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Amau i thõowain chadcha juapadam theegjã chukhumjö pa gaai ʉdʉraa ich meerphëpijim; pari magtarran ĩsin jũrr ich Ẽwandam jua theegauta phiriu auwia iiu sĩejem. Jãg kha thũu ʉdʉraa ich meerphëpitarrjö mʉchjã agjö kha thũumjö ithũuta pãrag iekha chitʉm; pari agtha khaigba wënʉrraajem khʉʉnag ikhʉaba iekhaagan nem khĩir ubag chirʉm, Ẽwandam Cristo phiriu autarr ag juapaata wai chiraawai.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Pãachdëupai wir aig wajapha pãach oobat, pãachdëu Cristo iek ʉ̈khatarr gaai agtha ubʉ nʉm khap aag. ¿Pãrau khaphʉ naabá chadcha Cristo pãar thãar ee sim? ¿Wa ʉ̈khaba nʉmta sĩi par iiupaita i iek ʉ̈kha nʉm aajẽwa?
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Muan pãragan, jãg pãachig ikhʉaba iekha chirʉm gaaimua ĩchab mʉchta chadcha Cristo dënkha chirʉm khaphʉ apim khõsi chirʉm.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Pari mag ikhʉaba iekhaju a chirʉmjã, pãar chadcha Ẽwandam dʉ̈i ʉ̈u wënʉrrʉmʉn, nem wajaug khërʉm. Ante pãach i dʉ̈i ʉ̈u wënʉrramkhĩirta warag mua pãar kõit irig jëeu chirʉm. Pari mag jëeu chirʉm chan pãar ʉ̈u wënʉrrʉm oowia jũrr mʉch ëugarta bigaaum khʉʉnag wajapha ig iyʉ̈ʉ amkhĩir khabam. Mua mag Ẽwandamag jëeu chirʉmʉn, pãachta i dau na wajapha wënʉrramkhĩrau. Mua pãachig jaaupʉ̈i chirʉm ipierraa abarm gaaimua pãachig ikhʉaba iekhaju arrta ithũu iekha chirʉm õrau oobaawai, mʉ ëugar Cristoou jʉr autarr chaar khaba aawaita mag iekha chirʉm awiajã, idëu mag sim.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Mʉ pãar aar barimaawai pãrau chadam iek Cristoou jaau sim ichaaur khaba nʉm ooimamʉn mua pãrag iek khẽgkha iekhabaju, pãar ya wajaphanaa warag ʉ̈kha nʉmta mʉchdëujã oom khõsi chiraawai.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Maguata pãarta Cristo dʉ̈i ubʉ naapim khõchgau mʉchta iek theeg chukhumjö aawaijã warag onee aajem. Mag onee chiraawai warag mua pãar kõit ich jãg jëeu chitaju, wajapcha nʉisimkhĩir.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Magua mʉchcha pãar aar barju nawe sĩi ẽsapta phã deepʉ̈i chirʉm, ya pãrau mʉ barju khaphʉ naawai ag nawe pãach appai problema thum arreglaapʉ̈imkhĩir; mag thum chi arreglaam aawai pãar aar barwiajã iek khẽgkha iekhaba aag. Magbamʉn mag iekhaju awiajã mʉʉn chadcha iek theeg chirʉm, ich maach Pör Cristoouchata pãar khaibag wauba sĩi warag pãar ʉ̈u amkhĩirta mag iek theeg apitarr aawai.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Cristo gaaimua khodamnaan, ãbmiecha paawai mua pãrag magkhim: muan pãar oneeta wënʉrrapim khõsinaa pãach khaibag thum isegbapʉ̈it a chirʉm, Ẽwandam dau najã wajaphata wënʉrraag. Magnaa ĩchab agdaujö dich ermanonaan wawí nʉm dʉ̈i ö ãba khĩirjunaa khõinaata abat. Pãrau magta amʉn magan mag dich khapeen kha khõsi apinaa maach khõinaa apiejem ag Ẽwandamta pãar dʉ̈i sĩerraju.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Pãach khapeen dʉ̈i agdaujö kha khõsi saludaabat.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Mau Macedoniamua ermanonaan thum chi ʉ̈kha durrum khʉʉnau pãrag salud aajem.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Muan ãbmiecha paawai maach Pör Jesucristoogjã pãar ʉ̈u wai chitapim khõsi, maach Ẽwandam thumaam khʉʉn kha khõsi aajemʉgjã pãar eeg oopim khõsi, maimua ich Ẽwandam Akhaar maach dʉ̈i ogdʉba khitaajemʉgjã ich jãg pãar daumaai nʉrrapim khõsita chiraajem. Ayoo keena,
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.