1 Pedro 1

Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mʉʉn Pedroou, Jesucristooucha ich i jaaumkhĩir jʉr autarr. Pãar pãach durr chaaur parhooba aaidʉ durrum khʉʉnag muata pãrag mʉg ẽsap phã deepʉ̈i chirʉm: Ponto anʉm durram khʉʉnag, Galaciapienag, Capadociapienag, Asiapienag maimua Bitiniapienagjã agjö; ajapcharan maach meeun thum maach peerdʉajem iek ʉ̈kha nʉm gaaimua durr chaaur dʉr durrum khʉʉnagma.
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Ermanonaan, õor jua ökgau pãar mag chikham durr dʉr durrab mamʉ, pãarjã agjö ich Ẽwandamaucha jʉr autarr khʉʉn khabahab, ichdëu warrgarwe khĩirju wai sĩerrjö chadcha pãar peerdʉ autarr aawai. Magtarr aawai pãarta ich Akharag ich athee khĩet phë aupijim, Jesucristo meewai bag ãrtarrau pãach ajaug paabapäaiwai ich ipierraa wënʉrramkhĩir. Ẽwandamau warag pãar ʉ̈u eeg oonaa khõinaata pãar wai sĩepim khõsi chiraajem.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Mua ʉ̈u ajim a chirʉm maach Pör Jesucristo Aai Ẽwandamag, ʉ̈u ichdëuta maach dau aug khaugwi maach akhaar dich pekau ee chi khëchamjö narrta ʉ̈u peerdʉ auwi ich chaainkha autarr aawai. Mag i chaainkha nʉmʉn, ʉ̈u Jesucristojã deeu phiidʉtarr gaaimuata mag i chaainkha naawai,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 jãg nʉʉ awi ich Ẽwandamau ich sim aar maach phë auju jaau simjö ich dʉ̈i chadcha wai joothʉjujã khaphʉ nʉm. Mam paaukhabaimam chan tag meejã meeba, khaibagjã chukhu, ni jöoiraa paajã khaugba ich magta nʉisiju.
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 Pãraujã pãach thãrauchata Ẽwandam iek ʉ̈kha naawai irua ich jua theegauta pãar thʉa wai sĩeju, mʉg atag deeu Cristo bëewi maach ich aarcha phë arr nʉm ora. Mag pãar phë athaadëm edta pãachdëu nem ajapham paarpaju khĩirjuajerrjã thumaa chadcha pãrau wai nʉisiju.
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 Maguata pãar pãachdëu ʉ̈kha nʉm iek gaaimua gaai machgau ökhĩirjuu aju awiajã maan khũchpaiu. Magwiajã chadcha Ẽwandamau pãach dʉ̈i mag ajapha aju khaphʉ naawaita magʉmjã igba chadcha pãar onee nʉm.
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 Mamʉ mag pãar phithurg au nʉmʉn, phĩr chaar khap aag õtdau ee chach oojemjö, pãrau chadcha ich iek thãraucha ʉ̈kha nʉ a khap aagau. Mag phithurg au nʉmjã i isegba ʉ̈u ãwat nʉmʉn, magan maata phĩr chaar khãaijã ʉ̈rcha balee sim, phĩr awiajã mʉg atag chukhu aadëju aawai. Mamʉ mua jaau chirʉmjö mag ãwat nʉmʉn, magan deeu Cristo bëem edjã ich Jöoirauchata khapanag dakhĩir pãar thö iekhaju, mag ʉ̈u ãwattarr jũrr.
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 Pãrau mʉ dënjö Jesucristo khĩircha oobajieb mamʉ, pãrau i khõsinaa i iekjã ʉ̈kha nʉm. Maguata atcha oneg nʉm iekhau pöd pãrau pãach onegjã jaauju khaugba nʉm, jãga naaimaju khai ya ich dʉ̈icha naaimaawai.
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 Mag pãrau pãach daúa i ooba naab mamʉ, jãg i iek ʉ̈kha nʉm chan par khabam. Jãg ich iek ʉ̈kha nʉm gaaimuata ʉ̈u irua pãar peerdʉ aubajieb.
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Warrgarwe Aai i jaaumienau jaaujeejim, jãga Ẽwandamau mag õor peerdʉ auju. Mamʉ mag ajap estudiewi dʉ̈rrcha ag iek ig iyʉ̈ʉ aajerrjã ich maagwaiwe chan mag amachdëu jaau nʉmjã pöd ajappai khaugba aajeejim, jãga Ẽwandamau magju.
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 Mamʉ ich Ẽwandamau ich Akharagta amag nem jaaupiejerr aawai chadcha chi Akharauta mag Cristoou õor peerdʉ awaan bëeju nawejã i igwi, “Woun ãb bëewi õor ee aphʉʉ abarmuata nem thum pödpʉ̈iwi ichta ʉ̈gthar mawia thumaam khʉʉn khãai chi jua thierrkha sĩsiju” a jaaujeejim amag. Amachdëu mag ũrbaawai warag ajapchata khaphʉ am iigjeejim, chijãg wounchata mag bëeju a jaau sĩ maimua mag pierrwaijã jãagwaichata barchëju a khap aag.
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 Mamʉ mag nʉm ee ich Ẽwandamau amag khaphʉ apiejeejim ĩchab, mag amau woun bëeju jaau nʉmjã amach daúa oobaju; ajapcharan maach ĩs ewagam khʉʉn athee bëejuuta mag jaaujeejim. Maagjerr aawai ĩs maach peerdʉajem iek jaau nʉm khʉʉnaujã, ich ag Ẽwandam Akharauta maachig jaaupibaawai, ich mag woun bëeju jaaujerr iekta maraujã jaau wënʉrrabahab. Ĩsin mag õor peerdʉ aaujem iek maadëu khaphʉ nʉm ee, Ẽwandam chognaan angelnaanaujã agtha khaugba naawai, amau khaugam khõchaaga aajem, jãga mag Ẽwandamau õor peerdʉ aaujẽ.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 Maach Pör Jesucristo mag chi jua thierr aawaita muan pãragan, ichdëu pãachig nem mag aawai i ipierraa aagta khĩir khaug nʉisit a chirʉm, ichdëu pãach jʉraan bëem ed Ẽwandamau pãach dʉ̈i ajapha aju khĩirjugjã ogdʉba, ni Ẽwandamau waupiba aajem nemjã wauju khĩirjuba.
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 Ya pãar Ẽwandam ipierraa aagta i chaainkha naawai oob ʉdʉʉr warrgar pãachdëu i khaugju nawe nem khaigbam waaujerragta deeu pãach gaai ʉ̈rpapimiet.
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 Magju khãai maach Pör Jesucristo gaaimua maach peerdʉ autarr Jöoijã pekau chukhu sĩerraawai pãarjã pekau wauba pãach wënʉrrʉmpierr ãba i atheepaita nem waubat.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 Khĩir eyaa abat, Ẽwandamau ich iek gaai,
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Khaphʉ abat agjö, Ẽwandamaun mʉig eegar amachdëu nem waaujerrjöta aju thumaam khʉʉn dʉ̈i. Mag simʉgta pãrau Aai ichë naawai mʉig eegarmua ʉ̈gthar wëtju khĩirju durruwe i dau na nem khaigbam wauju ökhö abat.
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 Warran chadcha pãrau pãach jöoin i maadëu igba simʉgta ʉ̈rcha ee aajeejim, pãach dënnaanau pãachig jaau bãautarrjö. Pari maagjerr ya ĩs Ẽwandamauta ich athee pãar peerdʉ atham. Pãrau khaphʉ nʉm, mag pãar peerdʉ awaag, phĩriujã phagba ni phatkhonaujã phagbajim, jãgʉm nem ãrb khaba ãarjeewai.
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 Jãgʉm nemeu phagju khãai, ich jãg warrgar Ẽwandamau õrag corderodam chi ajapcharamta jʉrwia ichig ofrendakha thõonaa deepiejerrjö, jũrr ich Iewaa Cristo bʉ̈ʉrjã pekau chukhu khitʉmta maach kõit thõopijim. Mag i thõopitarran i bag phĩr dʉ̈i phatkhon khãaijã ajapcha sim ãrbarmuata maach khaibag eemua öbër awaag ajim.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 Mag Cristo õor kõit thõopijujã ich Jöoirau mʉg jẽb ompaaju nawe ya khĩirju wai sĩejim. Magtarr aawai pãar dau aug khaugwi ĩs mʉg jaarta chadcha pãrag ich khaugpibarm.
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 Ich mag Cristo khurauta ʉ̈u pãrau Ẽwandam iek ʉ̈kha durrum. Mag Cristo thõowaijã, ich Ẽwandamauta ʉ̈u i phiriu auwi, ich aar auwi, ich dʉ̈i jua theeg ãba apijim. Maguata chadcha pãrau pãach thãraucha i iek ʉ̈kha durrum, ich jãg Ẽwandamau Cristojã phiriu auwi ich aar autarrjö pãachjã agjö ich aar auju khaphʉ naawai.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 Mag nʉm dʉ̈i ĩs maach peerdʉajem iek chaar Cristoou jaau sim pãachdëu ʉ̈kha nʉm gaaimua, ya pãar irua ajaug paabapʉ̈im, pãach wir aigjã agdaujö dich khapeen dʉ̈i daupii wënʉrramkhĩir. Ya mag i jua ajaug paapʉ̈itarr khʉʉn aawai par iiupai khaba thãrauchata pãach khapeen daupii abat, dich khapeen ëugar parhooba khĩirjuba.
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 Magaag ya pãar warr pãach naajerrjö khaba nʉm, mag Cristo iek ʉ̈khawi ajaug paapʉ̈itarr gaaimua eeu thaaba nʉmjö pekau chukhu i chaainkha naawai. Mamʉ mag pãar deeu thaabatarr chan pãach ãd bi eemua khaba, ich Ẽwandamau ich iek ʉ̈khapi athamuata mag eeu thaababarmjö apijim. Ajapcharan i iekhauta maach ʉ̈gthar öbërpiejem. Mag iek chan bʉ̈ʉrjã chugpaa khaugba ich magta sĩerrʉm.
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 Maguata ich iek phã sim gaaijã ich iek ich mag chugpaa khaugba sĩerrʉm igwi magjim:
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 Magarrau mʉ iekhan chadpama, bʉ̈ʉrjã chugpaa khaugba ich magta sĩerrʉm” ajim maach Pör Ẽwandamau. (Is. 40:6-8)
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.