1 João 3
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Keena pãadë khĩirjubat jãga Ẽwandamau maach khõsi sĩ: mag ich garmua maach khõsi sĩewai irua maachig ich chaain a thʉ̈rju aai sim, maach chadcha ich chaain aawai. Sĩi ar parhooba i iek ʉ̈khaba nʉm khʉʉnau chan ich Ẽwandam Iewaa mʉg jẽb gaai sĩethuurwaijã pöd i khaug auba arr aawaita ĩs mʉg maach Ẽwandamau ich chaainkha wai simjã pöd khaugba nʉm, jãga awia mag nʉ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Cristo gaaimua khodamnaan, ya maachin chadchata Ẽwandam chaainau. Mʉʉgwaiwe chan maadëu khaugba nʉm, jãga nʉisiju khai mʉg atag pawiajã; ãba maadëu khaphʉmjö nʉmʉn, Cristo dʉnʉʉubaichëm ed maach ichjö aphöbaadëjupaita khaphʉ nʉm, ya mag edan dau daau khĩirchata i oophöbaadëju aawai.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Pari thum mag amach daúacha i ooju khĩirju nʉm khʉʉnan mʉʉgwaiweta wajapha naaju ẽkhaajem, ich jãg Jesucristojã khaibag chukhu wajaphata sĩerrʉmjö.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 Ẽwandamau oowai nem khaigbam thum pekau aawai thum ar nem khaigbamta waaujem khʉʉnan pekauta wau nʉm.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 Pãrau khaphʉ nʉm, Jesucristo mʉg jẽb gaai bëewai mʉig eegarm khʉʉn pekau chugpaaju jʉraanta bëejim, ichjö pekau chukhu paapʉ̈imaag. Maadëu khaphʉ nʉm, í bʉ̈ʉrjã pekau chukhu khitʉm.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 Magua ar i dʉ̈ita ich mag khapeerkha wënʉrrʉm khʉʉn chan ich mag pekau ee wënʉrraba aajem. Pari magba ar agtha amach pekau eeta ich mag wënʉrraajem khʉʉnaun bʉ̈ʉrjã i khaugba naawaita mag wënʉrraajem.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Chaaina, ni iwiir ãbamʉgjã ʉdʉraa pãach khũgurpimiet: Õor wajapham khʉʉnaun nem agchata waaujem, ich Cristojã woun wajapham aawai;
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 pari magba ar pekauta wau nʉm khʉʉnan mepeer dën aawaita mag nʉm, ich chi mepeerjã ich warrgarwe ich mag pekau wau sĩerraawai. Wajapcharan ich Ẽwandam Iewaa mʉg jẽb gaai bëetarran, mag meperau õor khũgur wai simua pekau ee preso phë wai sĩerrjö narr khʉʉn i jua chaaur weeukhapʉ̈yaanta bëejim, tag meperagta maach ʉ̈rpai apimaaugau.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 Chadcha Ẽwandam Akhaar atham gaaimua ũwaai thaabatarrjö aadëm chan tag ich mag ich pekau eepai nʉrraba aajem, ya ich Ẽwandamau deebarm khĩirjugta wai sĩewai. Wajapcharan mag Ẽwandam chaaikha sim aawaita ya tag ich pekau ee nʉrraba aajem.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 Ar nem wajapham wauba ni dich khapeenjã kha khõchkhaba sim chan Ẽwandam dën khaba sim. Mag gaaimua ĩchab khaphʉ aajem, chijã khʉʉnta Ẽwandam chaainá maimua chijã khʉʉnta mepeer chaainá.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Keena, warrcha pãrag maach Pör Jesucristo iek jaauwai pãrau ũrtarran agdaujö dich khapeen kha khõsita api jaaujim; ma ajim pãrau nacha ũrtarr iek.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Magua maach chan pöd Caínjö khaibag aju khaba nʉm. Cainau mepeer igarta sĩerr aawai ich eeum thõopʉ̈ijim. ¿Khan jãgwi irua mag ich eeum thõojĩ? Ichdëu nem khaigba wau sim daar ich eeumua ich khãai nem wajapha wau sim Ẽwandamaujã wajapha oo sĩerr gaaimuama.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Cristo gaaimua khodamnaan, jãg Cainau ich eeum oomapha arrjö Ẽwandam iek ʉ̈khaba nʉm khʉʉnau jũrr pãachdëu ʉ̈kha durrum gaaimua pãach oomapha aawai, oob magʉm gaaimua warag, “¿Jãgwia jãg maach oomapha nʉ?” amiet.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 Mag khãai warag dich khapeenta kha khõsi abat, ich Cristoou jaautarrjö. Dich khapeenta kha khõsi amʉn, maadëu khaphʉ nʉm, chadcha chi okhoomkha narrta ich dʉ̈i wënʉrramkhĩir ich dënkha wai sim, Cristoou. Maimua khaphʉ nʉm ĩchab agjö ar dich khapeen kha khõchkhaba simʉn, maan agtha okhoo nʉrrʉm gaaimua Cristo dën khaba sĩewaiu.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 Ar Cristo gaaimua dich khodkha khërʉmta kha isëe simʉn magan maguan õor thõojemua khĩirjuajem dʉ̈i ãbata khĩirju sim. Pãrau khaphʉ nʉm, õor thõojem khʉʉnau chan ãbmuajã Ẽwandam ich thãar ee chukhu sim.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 Jesucristoou maach kõit ich thõopitarr gaaimuata maadëu khaphʉ nʉm, khan agá dich khapeen kha khõchag. Mag maach daupigau ich thõopitarr aawaita maachdëujã agjö Cristo gaaimua dich khodkha durrum khʉʉn kõit am daupigau dich thõopiju akhiinjã agjö ʉdʉraa dich thõopiju aai nʉm.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Pari ãb phatkhon paraa simua khãijã Ẽwandam iek ʉ̈kha sim a simta ich khapeenau nemdam ig nʉm khaphʉ simjã oobamjöo sim, jãga mag wounau Ẽwandam thumaam khʉʉn daupii khitʉmta ich thãar ee wai chiraawai iruajã agjö õor daupii chirʉm abarju.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Chaaina, maadëu sĩi dich khapeenag par iiupaita “Muan pʉ khõsi chirʉm” aju khaba nʉm; mag khãai chadcha am athee nem wajapha wau nʉmuata amag khaphʉ apiju aai nʉm, maadëu chadcha am khõsi nʉm.
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Mag dich khapeen thumaa kha khõsi wënʉrrʉmʉn chadau maadëu khaphʉ nʉm, maach Ẽwandam iek chaarta ʉ̈kha naawai i igar nʉm; mag nʉm aiguin chadau ʉ̈khaa chaarta ʉ̈kha nʉm aju aai nʉm.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 Mag ʉ̈khaa chaar ʉ̈kha nʉmta nem khaigba waauwaijã maach khĩirjugaupai maachig jajaaukhamjö akhiinjã, maach khĩirjug khãaijã ʉ̈rpai sim wai nʉm: ma Ẽwandamau. Iruata nem thum khaphʉ aajeewai maadëu i dau na nem agcha wauju ẽkha nʉmjã irua khaphʉ sim.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Khodamnaan, pari maach nem khaigba wauba naawai maach khĩirjugjã khõinaa simʉn, magan Ẽwandamag jëeuwaijã maadëu inag chukhuta irig jëeuju aai nʉm.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 Magta irig jëeu nʉmʉn, maadëu ichig jëeubarm thum irua maachig deeju, ichdëu oowai maadëu i ipierraanaa irua nem khõsimpaita wau naawai.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 Irua maachig waupi jaau simʉn ãba ich Iewaa iekta ʉ̈khapi simʉu; mag nʉm dʉ̈i ĩchab ich Jesucristoou waupi jaautarrjö agdaujöta dich khapeen kha khõsi api sim.
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 Ar mag i ipierraa wënʉrrʉm khʉʉnta i khapeenau, maagwai ichjã jũrr am khaperau. Mag chadcha ich Akhaar maachig deetarr gaaimua maadëu khaphʉ nʉm, chadcha í maach dʉ̈i sim.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.