1 Coríntios 4
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT
1 Magua pãrau maarjã sĩi pãach ee Cristo chognaan anaa Ẽwandamau õrag ich khĩirjug jaaupiejem khʉʉnpaiu abat. Magdampai khabahab maar phidag.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Mamʉ ich mag phidag waumkhĩir irua jʉr au sim wounaun chadau ich Ẽwandamau oowaijã chadcha ichdëu phidag jaaubarmjã thumaa wajapha waumkhĩirta mag phidag deejemjã khaphʉ aju aai sim.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Magua mʉchjã ĩchab ich Ẽwandamauta ich i jaaumkhĩir jʉr autarr aawai pãrau mʉ jaauwiajã mʉch chan mua khĩirjuba chitʉm. Mʉ gaai mas khaba sim; ich chi mʉ jʉr autarrauta ichdëu khap mʉ jaauju, mʉ ʉ̈u phidkha chirʉ́ wa khaigba khãijã phidkha chirʉ́. Wa mag pãrau khabam khai, sĩi mʉg jẽb gaai chi thethemnaanau khãijã mʉ jaaukhiinjã, mʉ gaai mas khabam. Mʉg chitʉm aig ni mʉchdëujã mʉch jaauju khaba chirʉm.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Mua khaphʉ chirʉm, mʉch khaigba khaba chirʉm. Mag chirab mamʉ õor dakhĩir mʉʉn Ẽwandam dʉ̈i iekkhõr chukhu chirʉmjã aba chitʉm. Mag chiraawai mua khaphʉ chirʉm, mʉ khaibag wauju jaauju wa mʉ kõit khãijã iekhajuun ich maach Pör Jesuuchata jaauju aai sim, bigaaum khʉʉnau khabam.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Magua mua pãrag, “Oob chikham jaau chithëe amiet” a chirʉm. Magju khãai idëu maach Pör Jesucristo bëepi athat. Ich pierrwaita irua ichdëu khap õrau nem meraa wautarrjã khĩchag ee narrta araragag phë athamjö abaawai thumaam khʉʉnau khakhapdö aju. Maigta ĩchab õrau amach thãar eepai khĩirju sĩsidʉmjã thumaam khʉʉnag khaphʉ apiju. Ya mag jaau dichwian chadau õrau amachdëu nem wajapha nem waumaajerr igwia ichdëucha am wajapha ig iekhaju.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Cristo gaaimua khodamnaan, cha mua iekha chirʉmʉn pãach atheyau. Pãadë oobat. Mʉchpaita Apolos dʉ̈i maach phidkha nʉm jaauwia chirʉm, maar mag pãar khãai ʉ̈rpaijã khaba sĩi pãach chognaanjö wënʉrrʉm oowia Ẽwandam iek phã sim gaai jaau simjö chadcha maach thum agdaujöpai nʉm a khap amkhĩir. Maagwai ni ãbmuajã Ẽwandam iek jaaujem khʉʉn igwia, “Magʉgta ʉ̈rcha ee awia jũrr tagam khʉʉnag oobamjö” abaju.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿Khaíu pãrag jaauwai pãarta warm khʉʉn khãaijã ʉ̈rpai nʉm a jaaujĩ? Khan nemta deeba arr aawai pãrau bʉ̈ʉrjã chukhu nʉ. Mag Ẽwandamau deetarr pãachdëujã khaphʉ nʉmta, khantheeta pãrau pãach juapaauta paarpatarrjö khĩirjuajẽ.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Wajapcharan pãachigan, ya mʉg maach Ẽwandam iekhauta biwaau nʉmjö nʉm anʉm, ya i iek nem khaug nʉm awia. Pãachigan ya pãar reinaankha thʉnaabahab, pãachdëu nem ig nʉm thum wai nʉm awia. Magua tag pãrau bʉ̈ʉrjã maar jua igba nʉm anʉm. Chadcha Ẽwandam iekta pãachdëu khaphʉ nʉm anʉmjö khaphʉ naakhiin ʉ̈u akham. Jãgkhiin pãar ee par phidkhaba chadcha maach thum ãba Ẽwandam iek gaai ubʉ nʉm aju.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Magba mua oowai, maar ich Jesuucha ich iek jaaumkhĩir jʉr autarr khʉʉnta jũrr ich Ẽwandamaujã juau ogthom chi serbiibacharam khʉʉn dʉ̈ímjö api sim maar dʉ̈i. Mag nʉm aawai sĩi thumaam khʉʉnau oo nʉm dʉ̈i Ẽwandam chognaan ʉ̈gtharmpeenau oowaijã, sĩi maach khaigba nʉm gaaimua khëchpäaig phë arrumjöta oojem.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Maar mag durrumʉn, Cristo iek jaau nʉm gaaimua bigaaum khʉʉnaujã marag lök sĩerrjëem a iekha nʉm daar, pãarta jũrr Cristo iek ʉ̈kha naawai chi pör öphërm khʉʉn aajem, pãachdëupai. Maagwai maran sĩita kha theeg chukhumjö nʉm anʉm daar, pãarta jũrr maar khãaijã khĩir ubaaga nʉm aajem. Cristo gaaimua maran õraujã kha isëe nʉm daar, pãarta jũrr õraujã daupiinaa ökhö aajem.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Ĩs ewag pawiajã agtha jãdau ãwatnaa öbichagjã ãwat nʉm. Khajũadam theg jũjũa ajujã chukhu nʉm dʉ̈i õraujã maar dʉ̈i khaigba aajem. Mag nʉm chan maach di chaarjã chukhu durraajem.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Mag nʉmʉn maach bidam athee maach juadamaucha phidkha durrumua khajeeu durraajem. Maach thõp iyʉ̈ʉ aawaijã warag am kõit ʉ̈gthaagta jëeu durraajem. Maach khaibag wawaag maach ẽudee ẽkhaawaijã magʉmjã igba khĩu ãwat durraajem.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Maach khĩircha khaigba iyʉ̈ʉ aawaijã, maach garmua chan magʉmjã igba warag khĩir thũu am dʉ̈i iyʉ̈ʉ durraajem. Wajapcharan maran amau sĩi amach deg dijã sirphʉg thʉnʉm oomjöta aajem. Õor thumaam khʉʉnau isegtarrjö nʉmta, ĩsjã agtha chikham i ee ich jãg pʉʉrba durraajem.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Mua mʉg ẽsap gaai ikhʉaba pãrag mag phã deepʉ̈i chirʉm chan sĩi pãar khĩir naaupim khõchgaupai khabam. Mua mʉg ẽsap phã deepʉ̈i chirʉmʉn, mʉch chaainjö pãar khõsi wai chitaawaita sĩi pãar wawí chirʉmʉu.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Pãachig Cristo iek jaaumkhĩir pãrau maestronaan khapan diez mil jʉr wai naawiajã pãar chan dënnaan khapan chukhu nʉm. Jesucristo iek jãg pãachdëu ogdʉba ʉ̈kha wënʉrrʉm gaaimua mʉg jẽb gayan mʉʉta pãar ayau, Ẽwandamau maach peerdʉ aaujem iek muata nacha pãrag jaautarr gaaimua.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Magau keena. Maguata muan pãragjã mʉch chitaajemjöta wënʉrrapi jaau khitaajem.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Timoteoogjã mʉchdëu jaauwiata Cristo iek ʉ̈khatarr aawai ijã mʉ chaaijö sim. Magua pãragjã mʉchjö wënʉrraju khap amkhĩir, mua iita pãar aar pʉ̈ijim. Iruata maach Pör Cristo iekjã chadcha ogdʉba ʉ̈kha khitaajeewai mua i jãsene chitʉm. Ich barbaimaawaita irua pãrag jaauwimaju, jãgata mʉ chitaajẽ. Muajã pãar dënjö Cristo iek ʉ̈kha chitaawai mʉch chitʉmpierr iglesiapierr mʉchdëu jaaujem iekta irua pãrag jaaumaju.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Ãaur khʉʉn pãar khapeenan jũrr amachta pãar dʉ̈i ʉ̈rpai thʉnʉm aajem, mʉ amach aar mabajupii awia.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Mamʉ maach Pör Jesuu khõs amʉn, mʉchdëun jöpcha pãar oon maju khĩirju chirʉm, am iek mag amta Ẽwandam dën anaawai daau chadcha amachdëu jaau nʉm eyaa wënʉrrʉm khap aag. Jãan magbamʉn, sĩi Ẽwandam jua theegaujã khaba, sĩi par iiupai khãijã mag thʉnʉm.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Ẽwandam dënkha nʉm chan sĩi õor jʉ̈g daar nem iekhaa khaug iekha nʉm khabam; Ẽwandam dënkha nʉm abarmʉn chadcha irua nem jajaaukham ipierraa wënʉrrʉmua i jua theegta dich gaai oopi nʉmʉu.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Jãga pãrau khõsi nʉ? ¿Mʉch barbaimaawai warre pãachig meeurrauta iekhapim khõsi nʉ, wa mawia sĩi pãach daupiinaa ithũuta pãachig iekhapim khõsi nʉwa?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.