1 Coríntios 4

Ẽwandam Iek (NOAE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Magua pãrau maarjã sĩi pãach ee Cristo chognaan anaa Ẽwandamau õrag ich khĩirjug jaaupiejem khʉʉnpaiu abat. Magdampai khabahab maar phidag.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo, e mordomos dos mistérios de Deus.
2 Mamʉ ich mag phidag waumkhĩir irua jʉr au sim wounaun chadau ich Ẽwandamau oowaijã chadcha ichdëu phidag jaaubarmjã thumaa wajapha waumkhĩirta mag phidag deejemjã khaphʉ aju aai sim.
2 Além disso, é requerido dos administradores que cada homem seja achado fiel.
3 Magua mʉchjã ĩchab ich Ẽwandamauta ich i jaaumkhĩir jʉr autarr aawai pãrau mʉ jaauwiajã mʉch chan mua khĩirjuba chitʉm. Mʉ gaai mas khaba sim; ich chi mʉ jʉr autarrauta ichdëu khap mʉ jaauju, mʉ ʉ̈u phidkha chirʉ́ wa khaigba khãijã phidkha chirʉ́. Wa mag pãrau khabam khai, sĩi mʉg jẽb gaai chi thethemnaanau khãijã mʉ jaaukhiinjã, mʉ gaai mas khabam. Mʉg chitʉm aig ni mʉchdëujã mʉch jaauju khaba chirʉm.
3 Mas, para mim é uma coisa muito pequena que eu seja julgado por vós, ou pelo julgamento do homem; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Mua khaphʉ chirʉm, mʉch khaigba khaba chirʉm. Mag chirab mamʉ õor dakhĩir mʉʉn Ẽwandam dʉ̈i iekkhõr chukhu chirʉmjã aba chitʉm. Mag chiraawai mua khaphʉ chirʉm, mʉ khaibag wauju jaauju wa mʉ kõit khãijã iekhajuun ich maach Pör Jesuuchata jaauju aai sim, bigaaum khʉʉnau khabam.
4 Pois eu em nada me sinto culpado; contudo eu não me sinto justificado por isso; porque aquele que me julga é o Senhor.
5 Magua mua pãrag, “Oob chikham jaau chithëe amiet” a chirʉm. Magju khãai idëu maach Pör Jesucristo bëepi athat. Ich pierrwaita irua ichdëu khap õrau nem meraa wautarrjã khĩchag ee narrta araragag phë athamjö abaawai thumaam khʉʉnau khakhapdö aju. Maigta ĩchab õrau amach thãar eepai khĩirju sĩsidʉmjã thumaam khʉʉnag khaphʉ apiju. Ya mag jaau dichwian chadau õrau amachdëu nem wajapha nem waumaajerr igwia ichdëucha am wajapha ig iekhaju.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas, e manifestará os desígnios dos corações; e então todo homem receberá de Deus o louvor.
6 Cristo gaaimua khodamnaan, cha mua iekha chirʉmʉn pãach atheyau. Pãadë oobat. Mʉchpaita Apolos dʉ̈i maach phidkha nʉm jaauwia chirʉm, maar mag pãar khãai ʉ̈rpaijã khaba sĩi pãach chognaanjö wënʉrrʉm oowia Ẽwandam iek phã sim gaai jaau simjö chadcha maach thum agdaujöpai nʉm a khap amkhĩir. Maagwai ni ãbmuajã Ẽwandam iek jaaujem khʉʉn igwia, “Magʉgta ʉ̈rcha ee awia jũrr tagam khʉʉnag oobamjö” abaju.
6 E estas coisas, irmãos, apliquei isto figuradamente a mim e a Apolo, por causa de vós, para que possais aprender em nós a não pensar a respeito de homens além do que está escrito, para que nenhum de vós seja arrogante um contra o outro.
7 ¿Khaíu pãrag jaauwai pãarta warm khʉʉn khãaijã ʉ̈rpai nʉm a jaaujĩ? Khan nemta deeba arr aawai pãrau bʉ̈ʉrjã chukhu nʉ. Mag Ẽwandamau deetarr pãachdëujã khaphʉ nʉmta, khantheeta pãrau pãach juapaauta paarpatarrjö khĩirjuajẽ.
7 Porque quem te faz diferente de outro? E o que tens tu que não tenhas recebido? Ora, se tu o recebeste, por que te glorias como se não o tivesses recebido?
8 Wajapcharan pãachigan, ya mʉg maach Ẽwandam iekhauta biwaau nʉmjö nʉm anʉm, ya i iek nem khaug nʉm awia. Pãachigan ya pãar reinaankha thʉnaabahab, pãachdëu nem ig nʉm thum wai nʉm awia. Magua tag pãrau bʉ̈ʉrjã maar jua igba nʉm anʉm. Chadcha Ẽwandam iekta pãachdëu khaphʉ nʉm anʉmjö khaphʉ naakhiin ʉ̈u akham. Jãgkhiin pãar ee par phidkhaba chadcha maach thum ãba Ẽwandam iek gaai ubʉ nʉm aju.
8 Ora, vós já estais saciados, já estais ricos, vós tendes reinado como reis sem nós! E quisera em Deus que reinásseis, para que também nós pudéssemos reinar convosco.
9 Magba mua oowai, maar ich Jesuucha ich iek jaaumkhĩir jʉr autarr khʉʉnta jũrr ich Ẽwandamaujã juau ogthom chi serbiibacharam khʉʉn dʉ̈ímjö api sim maar dʉ̈i. Mag nʉm aawai sĩi thumaam khʉʉnau oo nʉm dʉ̈i Ẽwandam chognaan ʉ̈gtharmpeenau oowaijã, sĩi maach khaigba nʉm gaaimua khëchpäaig phë arrumjöta oojem.
9 Porque eu penso que Deus colocou a nós, os apóstolos, por último, como que nomeados à morte; porque somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Maar mag durrumʉn, Cristo iek jaau nʉm gaaimua bigaaum khʉʉnaujã marag lök sĩerrjëem a iekha nʉm daar, pãarta jũrr Cristo iek ʉ̈kha naawai chi pör öphërm khʉʉn aajem, pãachdëupai. Maagwai maran sĩita kha theeg chukhumjö nʉm anʉm daar, pãarta jũrr maar khãaijã khĩir ubaaga nʉm aajem. Cristo gaaimua maran õraujã kha isëe nʉm daar, pãarta jũrr õraujã daupiinaa ökhö aajem.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vós sois sábios em Cristo; nós somos fracos, mas vós sois fortes; vós sois honrados, mas nós somos desprezados.
11 Ĩs ewag pawiajã agtha jãdau ãwatnaa öbichagjã ãwat nʉm. Khajũadam theg jũjũa ajujã chukhu nʉm dʉ̈i õraujã maar dʉ̈i khaigba aajem. Mag nʉm chan maach di chaarjã chukhu durraajem.
11 Até esta presente hora temos fome e sede, e estamos nus, e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Mag nʉmʉn maach bidam athee maach juadamaucha phidkha durrumua khajeeu durraajem. Maach thõp iyʉ̈ʉ aawaijã warag am kõit ʉ̈gthaagta jëeu durraajem. Maach khaibag wawaag maach ẽudee ẽkhaawaijã magʉmjã igba khĩu ãwat durraajem.
12 e labor, trabalhando com nossas próprias mãos; sendo injuriados, nós abençoamos; sendo perseguidos, nós sofremos;
13 Maach khĩircha khaigba iyʉ̈ʉ aawaijã, maach garmua chan magʉmjã igba warag khĩir thũu am dʉ̈i iyʉ̈ʉ durraajem. Wajapcharan maran amau sĩi amach deg dijã sirphʉg thʉnʉm oomjöta aajem. Õor thumaam khʉʉnau isegtarrjö nʉmta, ĩsjã agtha chikham i ee ich jãg pʉʉrba durraajem.
13 sendo difamados, nós consolamos; nós somos feitos como a imundície do mundo e somos a escória de todas as coisas até este dia.
14 Mua mʉg ẽsap gaai ikhʉaba pãrag mag phã deepʉ̈i chirʉm chan sĩi pãar khĩir naaupim khõchgaupai khabam. Mua mʉg ẽsap phã deepʉ̈i chirʉmʉn, mʉch chaainjö pãar khõsi wai chitaawaita sĩi pãar wawí chirʉmʉu.
14 Eu não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas advirto-vos como a meus filhos amados.
15 Pãachig Cristo iek jaaumkhĩir pãrau maestronaan khapan diez mil jʉr wai naawiajã pãar chan dënnaan khapan chukhu nʉm. Jesucristo iek jãg pãachdëu ogdʉba ʉ̈kha wënʉrrʉm gaaimua mʉg jẽb gayan mʉʉta pãar ayau, Ẽwandamau maach peerdʉ aaujem iek muata nacha pãrag jaautarr gaaimua.
15 Porque, ainda que tenhais dez mil instrutores em Cristo, contudo não tendes muitos pais; pois em Cristo Jesus eu vos gerei pelo evangelho.
16 Magau keena. Maguata muan pãragjã mʉch chitaajemjöta wënʉrrapi jaau khitaajem.
16 Por isso, suplico-vos que sejais meus seguidores.
17 Timoteoogjã mʉchdëu jaauwiata Cristo iek ʉ̈khatarr aawai ijã mʉ chaaijö sim. Magua pãragjã mʉchjö wënʉrraju khap amkhĩir, mua iita pãar aar pʉ̈ijim. Iruata maach Pör Cristo iekjã chadcha ogdʉba ʉ̈kha khitaajeewai mua i jãsene chitʉm. Ich barbaimaawaita irua pãrag jaauwimaju, jãgata mʉ chitaajẽ. Muajã pãar dënjö Cristo iek ʉ̈kha chitaawai mʉch chitʉmpierr iglesiapierr mʉchdëu jaaujem iekta irua pãrag jaaumaju.
17 Por esta causa vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor, o qual vos trará à lembrança os meus caminhos que estão em Cristo, assim como eu ensino por toda a parte, em cada igreja.
18 Ãaur khʉʉn pãar khapeenan jũrr amachta pãar dʉ̈i ʉ̈rpai thʉnʉm aajem, mʉ amach aar mabajupii awia.
18 Mas alguns andam envaidecidos, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Mamʉ maach Pör Jesuu khõs amʉn, mʉchdëun jöpcha pãar oon maju khĩirju chirʉm, am iek mag amta Ẽwandam dën anaawai daau chadcha amachdëu jaau nʉm eyaa wënʉrrʉm khap aag. Jãan magbamʉn, sĩi Ẽwandam jua theegaujã khaba, sĩi par iiupai khãijã mag thʉnʉm.
19 Mas irei em breve até vós, se o Senhor quiser, e conhecerei, não as palavras dos envaidecidos, mas o poder.
20 Ẽwandam dënkha nʉm chan sĩi õor jʉ̈g daar nem iekhaa khaug iekha nʉm khabam; Ẽwandam dënkha nʉm abarmʉn chadcha irua nem jajaaukham ipierraa wënʉrrʉmua i jua theegta dich gaai oopi nʉmʉu.
20 Porque o reino de Deus não está em palavras, mas em poder.
21 ¿Jãga pãrau khõsi nʉ? ¿Mʉch barbaimaawai warre pãachig meeurrauta iekhapim khõsi nʉ, wa mawia sĩi pãach daupiinaa ithũuta pãachig iekhapim khõsi nʉwa?
21 O que quereis? Que eu vá até vós com vara, ou em amor e em espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.