1 Coríntios 4
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NTLH
1 Magua pãrau maarjã sĩi pãach ee Cristo chognaan anaa Ẽwandamau õrag ich khĩirjug jaaupiejem khʉʉnpaiu abat. Magdampai khabahab maar phidag.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Mamʉ ich mag phidag waumkhĩir irua jʉr au sim wounaun chadau ich Ẽwandamau oowaijã chadcha ichdëu phidag jaaubarmjã thumaa wajapha waumkhĩirta mag phidag deejemjã khaphʉ aju aai sim.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Magua mʉchjã ĩchab ich Ẽwandamauta ich i jaaumkhĩir jʉr autarr aawai pãrau mʉ jaauwiajã mʉch chan mua khĩirjuba chitʉm. Mʉ gaai mas khaba sim; ich chi mʉ jʉr autarrauta ichdëu khap mʉ jaauju, mʉ ʉ̈u phidkha chirʉ́ wa khaigba khãijã phidkha chirʉ́. Wa mag pãrau khabam khai, sĩi mʉg jẽb gaai chi thethemnaanau khãijã mʉ jaaukhiinjã, mʉ gaai mas khabam. Mʉg chitʉm aig ni mʉchdëujã mʉch jaauju khaba chirʉm.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Mua khaphʉ chirʉm, mʉch khaigba khaba chirʉm. Mag chirab mamʉ õor dakhĩir mʉʉn Ẽwandam dʉ̈i iekkhõr chukhu chirʉmjã aba chitʉm. Mag chiraawai mua khaphʉ chirʉm, mʉ khaibag wauju jaauju wa mʉ kõit khãijã iekhajuun ich maach Pör Jesuuchata jaauju aai sim, bigaaum khʉʉnau khabam.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Magua mua pãrag, “Oob chikham jaau chithëe amiet” a chirʉm. Magju khãai idëu maach Pör Jesucristo bëepi athat. Ich pierrwaita irua ichdëu khap õrau nem meraa wautarrjã khĩchag ee narrta araragag phë athamjö abaawai thumaam khʉʉnau khakhapdö aju. Maigta ĩchab õrau amach thãar eepai khĩirju sĩsidʉmjã thumaam khʉʉnag khaphʉ apiju. Ya mag jaau dichwian chadau õrau amachdëu nem wajapha nem waumaajerr igwia ichdëucha am wajapha ig iekhaju.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Cristo gaaimua khodamnaan, cha mua iekha chirʉmʉn pãach atheyau. Pãadë oobat. Mʉchpaita Apolos dʉ̈i maach phidkha nʉm jaauwia chirʉm, maar mag pãar khãai ʉ̈rpaijã khaba sĩi pãach chognaanjö wënʉrrʉm oowia Ẽwandam iek phã sim gaai jaau simjö chadcha maach thum agdaujöpai nʉm a khap amkhĩir. Maagwai ni ãbmuajã Ẽwandam iek jaaujem khʉʉn igwia, “Magʉgta ʉ̈rcha ee awia jũrr tagam khʉʉnag oobamjö” abaju.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ¿Khaíu pãrag jaauwai pãarta warm khʉʉn khãaijã ʉ̈rpai nʉm a jaaujĩ? Khan nemta deeba arr aawai pãrau bʉ̈ʉrjã chukhu nʉ. Mag Ẽwandamau deetarr pãachdëujã khaphʉ nʉmta, khantheeta pãrau pãach juapaauta paarpatarrjö khĩirjuajẽ.
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Wajapcharan pãachigan, ya mʉg maach Ẽwandam iekhauta biwaau nʉmjö nʉm anʉm, ya i iek nem khaug nʉm awia. Pãachigan ya pãar reinaankha thʉnaabahab, pãachdëu nem ig nʉm thum wai nʉm awia. Magua tag pãrau bʉ̈ʉrjã maar jua igba nʉm anʉm. Chadcha Ẽwandam iekta pãachdëu khaphʉ nʉm anʉmjö khaphʉ naakhiin ʉ̈u akham. Jãgkhiin pãar ee par phidkhaba chadcha maach thum ãba Ẽwandam iek gaai ubʉ nʉm aju.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Magba mua oowai, maar ich Jesuucha ich iek jaaumkhĩir jʉr autarr khʉʉnta jũrr ich Ẽwandamaujã juau ogthom chi serbiibacharam khʉʉn dʉ̈ímjö api sim maar dʉ̈i. Mag nʉm aawai sĩi thumaam khʉʉnau oo nʉm dʉ̈i Ẽwandam chognaan ʉ̈gtharmpeenau oowaijã, sĩi maach khaigba nʉm gaaimua khëchpäaig phë arrumjöta oojem.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Maar mag durrumʉn, Cristo iek jaau nʉm gaaimua bigaaum khʉʉnaujã marag lök sĩerrjëem a iekha nʉm daar, pãarta jũrr Cristo iek ʉ̈kha naawai chi pör öphërm khʉʉn aajem, pãachdëupai. Maagwai maran sĩita kha theeg chukhumjö nʉm anʉm daar, pãarta jũrr maar khãaijã khĩir ubaaga nʉm aajem. Cristo gaaimua maran õraujã kha isëe nʉm daar, pãarta jũrr õraujã daupiinaa ökhö aajem.
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Ĩs ewag pawiajã agtha jãdau ãwatnaa öbichagjã ãwat nʉm. Khajũadam theg jũjũa ajujã chukhu nʉm dʉ̈i õraujã maar dʉ̈i khaigba aajem. Mag nʉm chan maach di chaarjã chukhu durraajem.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Mag nʉmʉn maach bidam athee maach juadamaucha phidkha durrumua khajeeu durraajem. Maach thõp iyʉ̈ʉ aawaijã warag am kõit ʉ̈gthaagta jëeu durraajem. Maach khaibag wawaag maach ẽudee ẽkhaawaijã magʉmjã igba khĩu ãwat durraajem.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Maach khĩircha khaigba iyʉ̈ʉ aawaijã, maach garmua chan magʉmjã igba warag khĩir thũu am dʉ̈i iyʉ̈ʉ durraajem. Wajapcharan maran amau sĩi amach deg dijã sirphʉg thʉnʉm oomjöta aajem. Õor thumaam khʉʉnau isegtarrjö nʉmta, ĩsjã agtha chikham i ee ich jãg pʉʉrba durraajem.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Mua mʉg ẽsap gaai ikhʉaba pãrag mag phã deepʉ̈i chirʉm chan sĩi pãar khĩir naaupim khõchgaupai khabam. Mua mʉg ẽsap phã deepʉ̈i chirʉmʉn, mʉch chaainjö pãar khõsi wai chitaawaita sĩi pãar wawí chirʉmʉu.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Pãachig Cristo iek jaaumkhĩir pãrau maestronaan khapan diez mil jʉr wai naawiajã pãar chan dënnaan khapan chukhu nʉm. Jesucristo iek jãg pãachdëu ogdʉba ʉ̈kha wënʉrrʉm gaaimua mʉg jẽb gayan mʉʉta pãar ayau, Ẽwandamau maach peerdʉ aaujem iek muata nacha pãrag jaautarr gaaimua.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Magau keena. Maguata muan pãragjã mʉch chitaajemjöta wënʉrrapi jaau khitaajem.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Timoteoogjã mʉchdëu jaauwiata Cristo iek ʉ̈khatarr aawai ijã mʉ chaaijö sim. Magua pãragjã mʉchjö wënʉrraju khap amkhĩir, mua iita pãar aar pʉ̈ijim. Iruata maach Pör Cristo iekjã chadcha ogdʉba ʉ̈kha khitaajeewai mua i jãsene chitʉm. Ich barbaimaawaita irua pãrag jaauwimaju, jãgata mʉ chitaajẽ. Muajã pãar dënjö Cristo iek ʉ̈kha chitaawai mʉch chitʉmpierr iglesiapierr mʉchdëu jaaujem iekta irua pãrag jaaumaju.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Ãaur khʉʉn pãar khapeenan jũrr amachta pãar dʉ̈i ʉ̈rpai thʉnʉm aajem, mʉ amach aar mabajupii awia.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 Mamʉ maach Pör Jesuu khõs amʉn, mʉchdëun jöpcha pãar oon maju khĩirju chirʉm, am iek mag amta Ẽwandam dën anaawai daau chadcha amachdëu jaau nʉm eyaa wënʉrrʉm khap aag. Jãan magbamʉn, sĩi Ẽwandam jua theegaujã khaba, sĩi par iiupai khãijã mag thʉnʉm.
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Ẽwandam dënkha nʉm chan sĩi õor jʉ̈g daar nem iekhaa khaug iekha nʉm khabam; Ẽwandam dënkha nʉm abarmʉn chadcha irua nem jajaaukham ipierraa wënʉrrʉmua i jua theegta dich gaai oopi nʉmʉu.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ¿Jãga pãrau khõsi nʉ? ¿Mʉch barbaimaawai warre pãachig meeurrauta iekhapim khõsi nʉ, wa mawia sĩi pãach daupiinaa ithũuta pãachig iekhapim khõsi nʉwa?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.