1 Coríntios 12
Ẽwandam Iek (NOAE) vs NVT
1 Khodamnaan, ĩs jũrr mua pãrag khaphʉ apim khõsi chirʉm, jãgata Ẽwandam Akharau maach ich iek ʉ̈kha nʉm khʉʉnag ich jua theegjã deejẽ, nem khĩir pogkhe waumamkhĩir.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Pãrau khaphʉ nʉm, warr agtha pãrau Ẽwandam iek khaugba naawai sĩi ʉdʉraa jãg juau nem parhoobam wautarragta pãach ëudʉ arrpi nʉmjö aajeejim, agʉmʉgta jëeu nʉmua. Pãrau khaphʉ nʉm ĩchab, warrgar pãrau ẽwandamnaan aajerr khʉʉn chan pöd iekhaba, meujã meraa sĩsidʉm, chadcha Ẽwandam chaar khaba sĩsid aawai. Pari ĩs ya pãrau Ẽwandam chaar iekta khaphʉ naawai ichdëun chadau pãrag ich iekha simjã khaphʉ apiju ich Akhaar gaaimua.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Magua ĩs khĩirjuawai, ãbmua khãijã chadcha Ẽwandam Akhaar jua theegauta i iek jaau nʉrrʉm khai, pöd Jesús thʉ̈r thʉ̈rnaa khaigba iekhaju khaba sim. Maimua ich Ẽwandam Akharauta iekhapibam chan, pöd ãbmua, “Jesuuta thumaam khʉʉn Pöröu” a iekhabaju.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Ẽwandamau chadcha ich chaainag ich jua theeg khĩirpierr deejem, agua ich athee nem waumkhĩir. Pari mag simʉn, ich Ẽwandam Akhaar ãbpai simuata mag deejem.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Ẽwandamau maachig nem waupi simua jũrr bigaaum khʉʉn chogkhamkhĩirta phidagjã khĩir pogkhe waupiejem. Mamʉ magʉmjã thum ich Ẽwandam Akhaar ãbpaimuata mag waupiejem.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Ẽwandamau maachig nem waupiju ayaam pöm khĩir pogkhe wai sim; pari ãba ichdëupaita mag nem khĩir pogkhe wawaagjã thumaam khʉʉnag ich juapá deejem.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Magta Ẽwandamau ich chaainag amachpierr ich Akhaar jua theeg khĩir pogkhe deemaajem, magʉm gaaimua chi ʉ̈kha durrum khʉʉn thumta wajapha wënʉrramkhĩir.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Ẽwandamau ich Akhaar gaaimua ãaur khʉʉnag ichdëu khõsimjö õor wawieg nem khĩirjug khaug apiejem. Maagwai ãaur khʉʉnag agjö nem khĩirjug khaug api sim, ich iek õrag jaau khaug amkhĩir.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Maagwai ãaur khʉʉnag ich ag Akharaupai khaphʉ apiejem, Ẽwandam am dʉ̈i sim aawai dich juapaaupai pöd nem waubajöjöomjã ich jua theegauta wauju khaphʉ apiejem. Ãaur khʉʉnag ĩchab ich aguapai õor mor mas sĩsidʉmjã monaaumkhĩir ich jua theeg deejem.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Ãaur khʉʉnag ag na õrau mag ooba aajemta õor dauderraa waumkhĩir ich juapá deejem. Ãaur khʉʉnag ich iekta deeum khʉʉnag jaau khaug apiejem. Maagwai ãaur khʉʉnag ĩchab khĩirjug deejem, Ẽwandam iekta jaau wënʉrrʉm anʉm khʉʉnau nem jaau nʉm ũurwai chadcha ich Ẽwandamauta iekhapi sĩ wa sĩi dösãt iekta jaau wënʉrrʉ́ a khaug aumamkhĩir. Ãaur khʉʉnag ĩchab deeum meu bʉ̈ʉrjã mʉig eegar iekhaba aajem meupa iekhapimaajem. Maagwai jũrr ãbakhaíg mag warmua iekhatarr, pari agjö ich meu khaba simta ich meúata iekhatarrjö, chi ũrtarr khʉʉnag jaaumkhĩir khĩirjug deejem.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Mag nem khĩirpierr jig simjö ich jua theeg dee simʉn, ich Ẽwandam Akharaupaita ichdëu deeju ayaam khʉʉnag mag deemaajem, ichdëu khõsimjöta nem waumamkhĩir.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Maach moron chadcha thum ãbpaita sĩeb mamʉ, ag gaai nem khĩir pogkhe thʉnʉm. Ag gaai thʉnʉm: dau, jua, bʉ̈, kach, maimua magpaijã khabam. Pari mag thʉnaab mamʉ, ichiita õor mor ãbpaim gaaita mag thʉnaajem. Ich magta sim ĩchab Cristo morjã: Maachta i morkha nʉm.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Judionaan wa judionaan khabam khʉʉn, sĩi chikham chognaan wa amach cuenta nʉrrjëem khʉʉnpa maachin thum ãba ãbam Ẽwandam Akhaar auwiata pör choo nʉm, mag i Akhaar athaawai maach thumaam khʉʉnag Cristo mor ãbpai öbeer aumkhĩir. Magua mʉg maach khapan thʉnaab mamʉ, ãbam Akhaarpaita wai naawai chadcha maachta Cristo morkha nʉm.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 ¿Pãrau oowai maach mor gaaipai nem khĩir pogkhe thʉnaabá? Maach mor chan mag nem khĩir ãbpaimuata morkha sim abam.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 ¿Khanim nemjö bʉ̈ʉu khãijã juag, “Mʉ chan jua khaba aawai mor gayam khabam” akhiinjã? Magju khaba sim, chadcha ichjã mor gayam aawai.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Maimua jũrr kachiu khãijã daúg, “Mʉjã dau khaba aawai mor gayam khabam” akhiinjã. Mag gaaimua chadcha mor gayam khabam aju khaba sim, ichjã mor gaai sĩewai.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Maach mor thum dau akhiin, ¿khaniu ũrkhajĩ? Wa jũrr maach mor thum khãijã kach akhiin, ¿jãga nem thũphamjã khap akhajĩ?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Warr maach ompaawaijã ʉ̈uta Ẽwandamau maach magta deebajim. Irua oowai agdaujö amach sĩsid ajupierrta sĩumajim maach mor gaai, ichdëu khõchagpierr, amagjã agjö amachpierr nem waumkhĩir.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 ¿Jãga akham khai Ẽwandamau sĩi maach dau, jua, wa bʉ̈pai khãijã ompaawia, tagam nem ompaaba arr amuan? Mag arr amuan maach mor aju khaba sĩekham.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Irua maachdëu nem igju thum maach mor gaai ompaakhajim. Pari nem khĩir khapan maach gaai thʉnaab mamʉ, ichiita maach moron ãbpaita sim.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Daúa ichdëuta warp oojem awia juadamag, “Mua pʉ igbam” aju khaba sim. Wa magbam khai jũrr pöröu khãijã bʉ̈ʉg, “Muajã pãar igbam” aju khaba sim, ichta tagam khʉʉn khãaijã maach mor gaai ʉ̈gtharraacha sĩejem awia.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Magju khãai wajapcha oowain, maach mor gayam nem wajappai igbajöjöo sĩsidʉmta tagam khʉʉn khãaijã ʉ̈rcha iigjem khʉʉnau.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Maimua ar maadëu dich mor wajappai asekasbaju ayaam perasta wajapha put eecha wai wënʉrraajem. Maimua ag khãai wajapcha ʉʉrkhaju aai nʉmta jũrr mag ãkhaa paraajã aba aajem,
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 am mag warm khʉʉnjö meer paar wai wënʉrraju igba naawai. Mag khãai ʉʉrkhabaju aai nʉm perasta wajapcha ʉʉrkhaajem. Pari Ẽwandamau warrgarwejã ich magta deejim, maadëu oowai wajap nem igbapaimta ʉ̈rcha jãsenkha nʉmjö wajapcha thʉa paar wai wënʉrramkhĩir. Ich agjöta sim ĩchab, maach khodamnaan Ẽwandam athee pöm nem wauju khaugba khithëem khʉʉnjã.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Ẽwandamau makhʉʉnjã ich morkha wai sim aawai agdaujö jãsene apim khõsi sim, maagwai iwiir ãbjã aaidʉba sĩi warag agdaujö warm khʉʉnau nem igaata oo naamkhĩir.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Mag naawai iwiir ãb khãijã mas aawai tagam khʉʉnaujã dʉ̈i thumaa sentii nʉm. Wa ãb khãijã nem wajapha waubarm gaaimua onee aawai tagam khʉʉnjã thumaa onee thʉnʉm.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Maach Cristo igar nʉm khʉʉnan, maachta i morou. Mamʉ thumaam khʉʉnau ãbam phidagpai wauba naawai dichpierr nem wau nʉm gaaimua ãb sĩi i juajö sim; deeum phidag wau sim gaaimua ãb i bʉ̈jö sim; ãb i daujö; ich mag nʉmua maimua mag tag ich mag thum i mor ëntër.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Ich Ẽwandamaujã ich iek ʉ̈kha nʉm khʉʉn ee ʉ̈rcha paraa apijim:
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Pari magʉm khʉʉn thum sĩi Ẽwandam iek aaidʉ jaaujem khʉʉn khaba, ni thumaam khʉʉnauta mag Ẽwandam iek jaaujem khʉʉnjã khaba, ni thumaam khʉʉnta mag Ẽwandam iek jawaag maestronaanjã khaba nʉm. Thumaam khʉʉnauta mag Ẽwandam juapaau õrau ooba aajemjã õor dauderraa nem waaujem khʉʉnjã khaba,
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ni thumaam khʉʉnauta mag õor mor masim khʉʉn monaaujem jua theegjã chukhu nʉm. Thumaam khʉʉnagta mag Ẽwandam Akharau bʉ̈ʉrjã amachdëu meu khaugbamjã iekhapiba, ni thumaam khʉʉnta mag warmua deeum meúa nem jaautarrjã jũrr khaphʉ warm khʉʉnag jaaujem khʉʉnjã khabam.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Mag ãbpaimʉgta thum magamkhĩir Ẽwandamau ich jua theeg deeba sĩeb mamʉ, wajapha khĩirjunaa i jua theeg chi wajapcharam khʉʉnta aum khõsi irig jëeubat, agua pãach eejã thumaam khʉʉnta warag Ẽwandam iek gaai ubʉ paaukhamamkhĩir.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.